''您先请''可不是''You go first''!那该怎么说?!

那天和外教边走边聊,到门口我推门,想让外教先走,顺口说You go first,外教小小的嘲笑了一声,告诉我You go first是典型中式英文,国外没有这种说法!那该怎么说?快来一起学吧。

1
您先请,您走前面

You go first.

After you.

为什么you go first 是错的?

我们是礼仪之邦,进门或进电梯,通常会让对方先走,但这时不能说You go first. 这句在老外听来有些刺耳,它像是在命令,外国人的逻辑跟我们是反的,他们会用After you

例句:

After you.

您先请

Not at all, Mr Smith, after you.

别客气,史密斯先生,您先请

2

我先走

I go first.

I have to go.

I've got to go.

为什么I go first 是错的?

告别的时候,中文里常用“我先走了”可英文里,没有这种说法,你说“I go first”,会让外国人想,谁是second,摸不着头绪。

例句:

My boyfriend is here, I have to go.

我男朋友来了,我先走了

3

加入派对

Join our party

Come to our party

Join a party 为什么错?

Join指参加俱乐部或者协会,比如Join a music club,口语中与party搭配的动词是come to或者go

例句:

Would you like to come to our party on Friday night?

你愿意来我们周五晚上的派对吗?

4

已经吃过了

I eat already

I ate.

I've eaten.

为什么eat already 不是“吃过了”?

我们习惯的把'已经'带到英语里,英文表达'已经'一般直接用过去时, 不会都用完成时或每句都加'already'

例句:

Have you eaten?

你吃过了吗

I ate.

我吃过了

(0)

相关推荐