“希曼&希瑞”项目进展相关情况通报(退款+打样+校审)
大家晚上好。最近逐渐的,又开始有一种焦虑弥漫,我感受到了。
两天前,有一位朋友申请退款,但我是昨天才发现的,正在积极办理中。这里,我愿再次重申:对于需要退款的朋友,我们都将无条件办理,这点一定请大家放心。
坦率的说,最近的沉闷确实给大家造成了一种假象====怎么咱们这个项目没进展了?
真不是的,正如我上次所说的,我们的项目已经进入我们不可控的“出版阶段”了。出版社的编辑老师们在加班加点的逐字审校,我们利用这段时间,在逐样对各种纪念品在调试打样,有的可能得打好几次样。
这样一来,就会显得咱们的项目特别的沉闷。
有两点,需要和大家再沟通一下:1、我们的书体量太大,五十万字,真不是一时半会能看完的,但其实老师们每天都在一页一页,一章一章的取得进展。每天就是这样一个循环往复的动作,时间长了,难免会让大家感到烦闷;2、我们总希望把相关纪念品做得好一些,而正好老师们校审需要一段时间,我们就会更充分的利用这个时间,反复的打样,实验。而且,我们的纪念品不能提早太长时间做出大货来。否则库存保管都会是个问题。但其实,我们每天也都在推进中。
比如,拼图画板、帆布包,我们先打个样,还得继续实验
我们对公交卡套+钥匙链也打了样,我觉得还蛮可爱的,哈
其实,我不是太想给大家看这些样稿,因为可能与最终的定稿差距都会比较大。而且因为这几天太忙,有时候都是晚上才拍摄,色差也比较大。
但我想,我们还是诚意满满的。比如这个帆布包,每次我回家乡探亲时,发现我外婆和我妈用的这种帆布包里的这个内袋都是不带拉链的,特别让人不爽。所以这次,我们就专门给大家加上了这个拉链,虽然成本会多几元,但我感觉实用性就会强不少,对吧?
别的,也没什么好说的。反正每周有啥进展,我们都给大家通报一下。哪怕确实没什么大新闻。但确实,一时一刻,工作都没有停,敬请大家放心。我们希望在下月月底能让大家收到我们的心意。
就这样吧,祝大家晚安。
========
广而告之
1
END
1
【童话往事:中国译制动画片(1979-1992)丛书介绍】
“童话往事”创作团队花费8年多的时间,采访了130余位当年的电视工作者和配音艺术家,期间还前往中国国家音像资料馆、上海音像资料馆、中央电视台、北京电视台、上海电视台、广东电视台,以及国家图书馆、上海图书馆、广东省图书馆等全国十多家图书馆,调阅和查看了大量的文献资料以及珍贵视频。书中对1979年至1992年间中央电视台和地方电视台热播过的主要外国动画电影和电视动画片进行梳理与回顾。内容包括这些动画片在原出品国的制作播出情况,以及引进中国后的译制、播出情况和社会反响、观众回忆等。丛书涉及作品粗略统计约150部。以中央电视台和中国各省市两级电视台首播的时间顺序为序,每篇介绍一部片子,两卷总计约67万字、500余幅图表。形成了一条完整的中国大陆引进播出外国动画片的时间路线图。
1、对全书回顾的约150部外国动画片当年的引进人、译制者、配音员等历史亲历者,在每一篇撰文时均以不同方式进行了相应的采访,获得了大量的第一手史料,生动鲜活的采访内容定会令读者感触良多,让我们更好的了解那个年代人们的精神风貌。
2、在梳理和回顾每部外国动画片之余,做适当的延伸,通过大量的图表、注释、附章等形式,以及章节概述等,对当时与作品制作、引进、播出相关的历史、文化、社会事件、政策法规加以盘点介绍。信息丰富,史料翔实,是从业人员及研究学者理想的参考资料;
3、早年引进的一些思想性与艺术性俱佳的经典之作,由于部分作品较为冷门,作品情况及所属公司情况曾长期为国人或动画业界所忽视,国内鲜有介绍,此次,丛书就其制作发展史、作品特色、品牌营销做了较为详细的介绍,均属国内首次。
“影像 情感 童年”