外国爱情诗赏析《少女》美国〕 庞德
〔美国〕 庞德
树长进我的手心,
树叶升上我的手臂,
树在我的前胸
朝下长,
树枝像手臂从我身上长出。
你是树,
你是青苔,
你是轻风吹拂的紫罗兰,
你是个孩子——这么高;
这一切,世人都看作愚行。
(赵毅衡 译)
这首诗题在庞德赠给意象派女诗人希尔达·杜利脱尔的笔记本上,是他们之间感情交流的记录。希尔达·杜利脱尔在柏林马尔求学期间,与庞德、威廉斯交往甚密,但是,后来她在欧洲旅游并定居在那里,1913年与意象派诗人理查德·阿尔丁顿结婚。庞德与希尔达·杜利脱尔曾经相恋而婚事没有成功,《少女》这首诗,可以说是他们青春爱情生活的艺术记录。
诗中的“树”是爱的意象,她朴实、真挚、健康、纯洁,正在成长、向上,充满青春的活力。她是一棵绿油油的爱情幼苗,在阳光雨露的滋润下,日新月异,充满爱情的希望。
诗中的“树! 不同于现实生活中的树,她是诗人所恋爱的少女的形象与生活中的树的形象的复合,也是感情与理智的复合。
诗的第一行和第二行着重于外在意象的描写写“树”的健康成长,富于青春的朝气,显示她具有美好的发展前景。也表达了她与诗人之间亲切的关系和真挚的感情,显示她与诗人有长期的交往和紧密的联系。这两行诗句虽然没有直接的反复的抒发感情,也没有显明的突出的比喻,却也强而有力地表达了我们中国所谓的“青梅竹马”的长期交往与真纯感情。
诗的第三行至第五行着重于内在意象的描写。说:“树在我的前胸/朝下长”,是说她已在我的心里。说“树枝像手臂从我身上长出”,是说她和我心心相印,如中国所谓“心有灵犀一点通”。总之,这三行诗句是在表达她是诗人心中的偶像,她已成为诗人心灵深处的爱神。所以,下面四行诗:“你是树,你是青苔,你是轻风吹拂的紫罗兰,你是个孩子——这么高”连续四个排比句,是前三行内容的必然发展与艺术上的完善。这四行诗句是说,你是我心中爱的幼苗,适意的青苔,芬芳的鲜花,纯真的娇女。
诗的最后一行:“这一切,世人都看作愚行”又是前四行排比诗句必然发展的结果。既然她是树,是幼苗,是青苔,是鲜花,是娇女,是孩子,这么高。那么诗人为什么还要爱她呢?按世俗的眼光看,诗人不应该爱她。因为世俗的眼光认为她不值得爱,诗人却一意孤行,这简直是一种“愚蠢”的行为。
全诗洋溢着赤诚、真挚、纯洁和健康的感情,而尾句对全诗起着画龙点睛的作用。前几行诗句,把恋爱对象转化为意象“树”,还不十分鲜明,读者还不能体验出来“树”所蕴含着的感情与理智的力量。只有经过尾句的补充:“这一切,世人都看作愚行”,才使读者理解出来这纯朴健美的“树”是世人没有发现的美神和诗神,所以,世人才把诗人对“树”的爱慕视为愚行。
希尔达·杜利脱尔是第一个从美国文学艺术学院获得诗歌劳绩勋章的女诗人,她终于成为文坛上的参天大树。