权志龙为何与Jennie 在一起?他手链上的英文暴露了一切…
昨天中韩娱乐圈又爆了一次。
昨日,韩国第一狗仔 D社(Dispatch)曝出大料:
BigBang的成员GD权志龙和BLACKPINK成员Jennie正在热恋,两人从所属公司前后辈发展为恋人,正所谓10年师兄妹终成情侣。
虽然我对韩星无感,但这条八卦新闻让我想起了某个读者很久以前问我的问题。
他买了一条权志龙同款的手链,上面写了一行字,问我有什么深意:
手链上刻着“Kiss me if you can”,字面含义是“吻我,如果你能”。
从这个句型来看,我第一时间想到的是小李子主演的那部电影《猫鼠游戏》。
英文名叫“Catch me if you can”,表示“抓住我,如果你能”。
翻得通俗一点就是“有能耐就抓到我啊”,体现了片中小李子扮演的那个飞天大盗的桀骜。
同理,Kiss me if you can 可以理解为“有能耐就亲我啊”!
对这句话最好的诠释,应该就是 S.H.E.的那首“恋人未满”,歌词有云:
再靠近一点点 就让你牵手
再勇敢一点点 我就跟你走
你还等什么 时间已经不多
再下去 只好只做朋友
还是练习生的 Jennie 和权志龙的合影
Jennie 是现在很火的 BLACKPINK的主力成员,但她当时也是一名普普通通的练习生,跟权志龙同属一家公司。
而那时的权志龙已经是名声大噪的韩国大明星了。
那时在小师妹 Jennie 的心中,权志龙就是妥妥的大哥、偶像、男神。
但为什么最后成功的是 Jennie,我想还是那句话:Kiss me if you can。
我们每个人的心中或许都有一个男神或女神,而“kiss me if you can”或许代表了男神女神的桀骜。
虽然表面上他们高高在上,但只要你大胆去爱,捅破那层窗户纸,或许也能征服他们。
说来也巧,前两天我“侃英语”的“每日歪解”栏目中,讲解了这么一个词条:
confession to your crush(向你暗恋的人表白)
顺便说一下,confession 就是“表白”、“告白”的意思,crush表示“你暗恋的对象”, 来自于句型“have a crush on sb.”(迷恋、暗恋某人)。
下面的解释写得非常有意思:
An act of gambling. You either gain a boyfriend/girlfriend, or you lose a friend.
说“(向你暗恋的人表白就是)一场赌博,要么拿下一个男友或女友,要么就失去一个朋友”。
是啊,很多人就是害怕“lose a friend”的几率,而放弃了勇敢地去 make a confession。
但他们或许没有想过,“gain a boyfriend/girlfriend”也占了另一半几率。
人总是在一次次担心、害怕和顾虑中,失去了很多机会。
而敢于放手一博的人,往往能成为最后的赢家。
多年前一位新东方老同事说的一句话,我一直铭记于心:
“做和不做是不一样的。做,你成功的机会是50%;不做,你成功的机会就是 0”。
To do or not to do, that is different. If you do it, you have 50% chance of winning; if you don't do it, the chance of winning is zero.
希望权志龙“Kiss me if you can”那句话,能给你的恋爱、工作或人生,带来一些启发。
(我可能是第一个把娱乐八卦写得这么有深度的英文博主了。
)