直击海地总统遇刺(l’assassinat du président haïtien)现场:至少28人参与刺杀海地总统!!!

Vingt-huit personnes ont participé à l’assassinat du président haïtien

直击海地总统遇刺现场:美国和哥伦比亚武装人员涉嫌刺杀海地总统

(建议阅读时间:3分钟;文本难度:B2)

背景导读:

Le commando(n.m.突击队,特遣队)ayant assassiné le président Jovenel Moïse dans la nuit du 6 au 7 juillet était composé de(由...组成)26 Colombiens, dont six auraient appartenu(新闻报道中常用时态:条件式过去时,表示委婉推测,体现新闻报道的严谨性。)à l’armée, et de deux Américains d’origine haïtienne.

海地警方8日说,一个由28人组成的武装团伙涉嫌参与刺杀总统若弗内尔·莫伊兹,其中包括两名美国人和26名哥伦比亚人。警方正在调查凶手的作案动机和幕后主使。

莫伊兹遇刺身亡使这个贫穷的加勒比国家政局陷入混乱,本周刚获任命的新总理和现任总理面临权力之争。

运输刺杀总统嫌疑人的警车

此次总统遇刺事件相关中文报道

外刊原文:

La traque des assassins du président Jovenel Moïse se poursuivait, jeudi 8 juillet, à Port-au-Prince. (海地总统莫伊兹7日周三凌晨1时左右在位于首都太子港的住所遭一伙武装分子袭击身亡。)Le commando armé(武装团伙)responsable de l’assassinat(刺杀总统的adj.)du président haïtien Jovenel Moïse, tué mercredi, était composé de 26 Colombiens et de deux Américains originaires d’Haïti, a déclaré dans la soirée le chef de la police du pays. (警方在太子港北部郊区一栋房屋追踪到嫌疑人,双方激烈交火持续至7日深夜。8日清晨,警方加大对周边区域的巡逻力度。)

遇害海地总统

« Il s’agissait d’un commando de 28 assaillants, dont 26 Colombiens qui ont mené l’opération(采取武装行动)pour assassiner le président », a indiqué Léon Charles, directeur général de la police haïtienne, lors d’une conférence de presse,海地警察总长莱昂·夏尔8日在新闻发布会上说,由28人组成的武装团伙涉嫌参与刺杀莫伊兹,其中26人来自哥伦比亚,两人来自美国。précisant que(修饰主语 Léon Charles)les deux Américains et 15 Colombiens avaient été arrêtés, trois Colombiens tués et huit autres étaient toujours en fuite.“一伙外国人潜入我国刺杀总统。其中,26名哥伦比亚人的身份已通过护照证实,另有两名海地裔美国人……我们已逮捕15名哥伦比亚人和两名美国人。3名哥伦比亚人被击毙,另有8人在逃。”

Selon le ministre de la défense colombien, au moins six mercenaires(n.m.雇佣兵semblent être d’anciens militaires colombiens. « L’information initiale indique qu’il s’agit de ressortissants colombiens, d’anciens membres de l’armée. Nous avons donné des instructions (...) à la police et à l’armée pour qu’elles coopèrent immédiatement au développement de cette enquête pour clarifier ces faits (配合警方调查,澄清事实真相)», a déclaré le ministre Diego Molano dans une vidéo envoyée aux médias.

背景资料:当地时间7月7日,海地司法部门发布初步调查结果称,遇刺身亡的海地总统莫伊兹身中12枪。

S’exprimant lors d’un point de presse télévisé un peu plus tôt, le chef de la police haïtienne avait appelé la population à coopérer avec les autorités et à ne pas provoquer de troubles, alors que des centaines de personnes s’étaient massées(蜂拥,聚集)devant le siège de la police, où étaient détenus les suspects, pour demander que ces derniers soient « brûlés ». Un véhicule considéré comme appartenant aux assassins du chef de l’Etat a été incendié, selon des images diffusées par la presse locale.

海地民众聚集表示抗议

Deux premiers ministres

L’assassinat de Jovenel Moïse déstabilise encore davantage le pays le plus pauvre des Amériques et, aux questions sur latraque(n.f.追捕,围猎)des auteurs de l’attaque, viennent s’ajouter celles sur l’avenir du pays, à commencer par sa gouvernance.

莫伊兹遇刺身亡使这个贫穷的加勒比国家政局陷入混乱,本周刚获任命的新总理和现任总理面临权力之争。

Deux hommes prétendent actuellement diriger la nation de 11 millions d’habitants, dont plus de la moitié a moins de 20 ans. L’un des derniers gestes politiques de M. Moïse avait en effet été de nommer lundi un nouveau premier ministre, Ariel Henry. Celui-ci n’avait pas encore pris ses fonctions. Mais, quelques heures après son assassinat, c’est le premier ministre par intérim(代理总理), Claude Joseph, qui a décrété l’état de siège,octroyant (v.t.赐予,授予)des pouvoirs renforcés à l’exécutif. La mesure est censée durer quinze jours.

莫伊兹遇害后,约瑟夫牵头组织总统遇刺事件后续对策,呼吁外国政府支援,并宣布国家实施为期两周的紧急状态。

S’exprimant à l’issue d(在...结束之时)’une réunion d’urgence à huis clos(紧急秘密会议) du Conseil de sécurité, demandée par les Etats-Unis et le Mexique et qui aura duré à peine une heure, Helen La Lime a estimé que M. Joseph, représentait l’autorité responsable en Haïti tant que le nouveau premier ministre, Ariel Henry n’aurait pas prêté serment. 现任总理克洛德·约瑟夫今年4月上台。本周早些时候,莫伊兹任命前政府部长阿里埃尔·亨利为新任总理,接替约瑟夫。不过,亨利在总统遇刺前尚未举行就职仪式。

Elle a évoqué l’article 149 de la Constitution haïtienne à ce sujet. Ariel Henry conteste le pouvoir revendiqué par Claude Joseph.

« S’il y a effectivement un changement dans cette procédure, il devrait être le résultat d’un accord politique entre les parties concernées », a estimé Helen La Lime, en ajoutant que Claude Joseph avait déclaré être « ouvert au dialogue ».

Elle a enfin fait savoir qu’au cours d’une entrevue(n.f.会见,会晤)mercredi avec ce dernier, Claude Joseph lui avait assuré ne pas remettre en question le calendrier électoral, avec un premier tour du scrutin présidentiel(总统投票选举)le 26 septembre et un second tour en novembre.

背景信息:海地原定今年9月举行总统和议会选举,并打算通过全民公投方式制定新宪法。反对派认为此举意在通过制定新宪法强化总统权力,坚决反对。

« Quand le premier ministre nous a rencontrés hier, il a dit qu’il tentait de maintenir ce calendrier », a précisé l’émissaire de l’ONU. « Il revient maintenant au gouvernement de Haïti et au peuple de travailler afin que ces élections puissent avoir lieu et que la population haïtienne soit en mesure de choisir ses dirigeants », a-t-elle fait valoir.

负责选举事务的部长马蒂亚斯·皮埃尔8日告诉路透社,政府准备按原计划举行选举。

一些士兵在总统遇害街区巡逻

Source

https://www.lemonde.fr/international/article/2021/07/08/haiti-six-personnes-arretees-la-traque-du-commando-se-poursuit_6087617_3210.html

词汇表

un premier tour du scrutin présidentiel(首轮总统投票选举)

une réunion d’urgence à huis clos(紧急秘密会议)

à l’issue de(在...结束之时)

traque(n.f.追捕,围猎)

octroyer(v.t.赐予,授予)

entrevue(n.f.会见,会晤)

le premier ministre par intérim(代理总理)

se masser(蜂拥,聚集)

mercenaire(n.m.雇佣兵)

mener l’opération(采取武装行动)

Le commando armé(武装团伙)

être composé de(由...组成)

图片来源:版权属于原作者

(0)

相关推荐