徐南铁诗30首║英译 : 林巧儿(月芽儿)
《不想瞭望你走过的路》
我不想瞭望你走过的路
你也不必对我描述
你的脚印里开满了鲜花
你的脚跟被荆棘刺破
当我们在人生的大海里重逢
我只望着你瞳仁中的我
足够
“Don't want to watch the way you passed through ”
I don't want to see the way you went
You don't need to tell me, either
Your footprints are full of flowers
Your heels have pierced by thorns
When we meet again in the sea of life
I just look at my figure in your pupils
That is enough
《当你在漫漫旅途与我相逢》
我是一股飘荡不定的春风
当你在漫漫旅途与我相逢
我将无声地拂过你的脸,轻轻地
轻轻地抹去你孤寂的泪珠
我的翅膀沾上这咸味的水滴
飞翔更具有充实的内容
我是一道逶迤夜幕的闪电
当你在漫漫旅途与我相逢
我将急速地掠过你的眼
强烈地燃起那埋在深处的火球
我把长空留给后起的雷电
悄然地消失在黑暗之中
我是一滴乍暖还寒的雨点
当你在漫漫旅途与我相逢
我将淡淡地打湿你的衣襟
让些微春意渗入你的心胸
雨点总尽力湿润比自己更大的点块
然后两袖清风返回太空
我是一棵风雨旷野的老树
当你在漫漫旅途与我相逢
我将用稀疏的枝叶遮住你的秀发
以枯老激起你青春的尊荣
我将用落叶铺平泥泞的道路
目送着你开始又一段新的征途
情愿做只交叉一次的两条直线
不愿紧邻着平行永不相逢
如果追求和谐的自然需要我离去
我就是那雨后匆匆的彩虹
“When you meet me on the long journey”
I am a drifting spring breeze
When you meet me on the long journey
I will brush your face voicelessly , gently
Tenderly I wipe away your tears for being lonely
My wings stick to the salty droplets
So the flying will have more substantial content
I am a meandering lightning in the night
When you meet me on the long journey
I will skim over your eyes
And strongly ignite the fireball buried in depth
I leave the sky to the lightning that will come later
Then quietly I disappeare into the darkness
I am a warm raindrop with a little cold
When you meet me on the long journey
I'll wet your skirt lightly
To let a little spring permeate your heart
Raindrops always try to moisten bigger pieces than themselves
Then they return to space without taking anything
I am an old tree in the wilderness
When you meet me on the long journey
I will cover your beautiful hair with sparse branches and leaves
And stir up your honor youth with old age
I will pave the muddy road with fallen leaves
And watch you start a new trip
Willing to be two straight lines that intersect only once
Not willing to be two adjacent parallel lines but never intersect
If the pursuit of natural harmony requires me to leave
I will be the hurry rainbow after the rain
《第三天》
有什么树
三天就能长得那么高大茂盛
散发出令人窒息的芬芳
有什么泥土
三天就能砌起接天的高墙
把心儿堵得发慌
有什么词句
三天就能码成一本厚厚的书
囊括万千个愁肠百结的故事
有什么心事
三天就能绾起一个死扣
颠覆几十年的时光
是思念的树在疯长
是思念垒起的墙没有窗
是思念酿造了说不完的故事
是思念把心灵揉成彷徨
我想不再思念了啊
我的心却不容商量
“The third day”
Is there any tree
That can grow so tall and lush in three days
And exude a suffocating fragrance
Is there any soil
That can be built a high wall next to the sky in three days
And block a man’s heart into panic
Are there any words and sentences
That can be coded a thick book in three days
Including thousands of upset stories
What's on your mind?
Which can make a dead knot in three days
And overturn the time of decades of years
It is the tree of yearning that grows madly
It's the wall built by yearning that has no windows
Yearning brews the story that cannot be finished
One’s yearing makes the mind into hesitation
Oh I don't want to miss anymore
But my heart is not negotiable.
《当你不在的时候》
当你不在的时候
阳光依然灿烂
白云照样悠闲
可是一切都失去了意义
因为心儿将窗子关闭了
独自守望着昨日的云烟
你选择了欢乐之后离去
留下舞姿在我的瞳仁晃动
留下歌声在我的耳畔流连
我一再诅咒时光的无情
夜的利刃这么轻盈一划
就分割成冰火两重天
今夜你在何处?
我想用思念追随你的脚步
偏偏你走得那样的遥远
我真心地希望你快乐啊
却又害怕那快乐淹没了你
只把我孤寂地留在岸边
当你不在的时候
我在记忆中寻找你的身影
将昔日的故事重演千遍
所有的抚慰唤醒的都是惆怅
我掐着手指等待的
是你布满阳光的笑脸
“When you are not here”
When you are away
The sun is still shining
The cloud is as leisurely as ever
But everything is unattrative
Because the heart closes its window
It watches yesterday's cloud and smoke alone
You choose to go away after being joyful
Leaving dancing figure in my pupils
And songs lingering in my ears
I curse the ruthlessness of time again and again
Night's blade just cuts lightly
It's divided into two heavens of ice and fire.
Where are you tonight?
I want to follow your footsteps with my miss
But you are gone too far
I sincerely hope you are happy
But I'm afraid that the happiness will drown you out
And leave me alone on the shore
When you are not here
I look for you in my memory
And recite the old story for thousands of times
All the awakened by comfort are melancholy.
I pinche my fingers and waite for
Your sunny face with smile
《短和长》
你在时日子缩得很短很短
你走了日子拉得如此细长
你来时切断了长长的思念
你走时带去了短短的春光
并肩走过的总是窄窄的小路
独自前行面对无涯的大荒
心的世界连着心的世界
人和人横着千顷波浪
我把怀恋抽成不尽的长丝
沾着你的余韵流出海港
它跟你走到天的极处
和你的旅程比比短长
“Short and long”
The days were very short when you were here
The days are so long and thin when you are not here
When you come, you cut off the long miss
You took a short spring scenery with you when you left
The paths were always narrow where we passed side by side
Walking alone in the face of endless wilderness
The world of one heart is connected with another
A thousand hectares of waves exit between people
I draw the endless filament from my nostalgia
It flows out of the harbour with the rhyme you left
It goes to the extreme of heaven with you
And compares the length with your journey
《两天》
一年中短短的两天
像两块石头露出水面
冷流填满了它的四周
春光孤寂地留在石尖
我想走向彼岸
石头却隔得太远
我要开一个采石场
浩浩荡荡直铺向前
"Two days"
Two short days in a year
Are like two stones out of the water
The cold current fills its surroundings
Spring stays alone at the stones’top
I want to go to the other side
But stones are too far
I will open a quarry
It will be huge and mighty, and goes straight ahead
《没有语言》
没有语言
这世界并不沉寂
静静之中品味了爱人的心跳
春水推挤着长堤
说了的随着夜风飘散
没说的久久凝在眼里
海那边月光下的一声轻叹
也能随着浪花
到另一颗心里安息
“No words”
Even without language
The world is not silent
In silence,I savor the heartbeat of my lover
Spring water pushes the long dyke
What we had said drifts away with the night wind
The unspoken words stays in the eyes long time
A sigh in the moonlight by the sea
Can also follow the waves
To rest in another heart
《列车远行》
出门时
我想把思念托付给蒲公英
却担心它的轻浮
让思念飘去邻家的小院
于是我带着重重的思念上路
此刻它已经从我心中漫溢
洒出窗外
顺着铁轨无限延伸
明日你从这里经过
可听得出
铁轨在向你的车轮
大声朗读我的诗篇
”A train traveling”
When I am going out
I want to entrust my miss to Dandelion
But I worry about its frivolity
It might float my longing to the next door
So I go on my way with a lot of yearning
Now it has overflowed from my heart
And spills out of the window
It infinitely extends along the rail
If you pass here tomorrow
You will hear
The rail reads my poems aloudly
Towards your wheels
《沉重》
大山用宽大的沉重
扭曲了小溪
缠绕了山路
锁起怯生生的歌喉
再用稀薄的爱情
轻轻扯住白云的飘悠
秋风吹残了山菊的梦
却把她的清香带到了山外
聚合成一朵新希望
根还留在大山肚子里
花蕊暗怀着泥土的苦涩
在夜色中悄悄渗漏
"Heavy"
With its heaviness and broadness
The great mountain twists the stream
And winds the mountain road
It locks up the timid singing
Then uses thin love
To hold the drifting clouds lightly
Weak autumn wind blows down the dream of Chrysanthemum
But takes her fragrance out of the mountain
And polymerizes into a new hope
Its root is still in the belly of the mountain
The pistils harbor the bitterness of the earth secretly
Which leaks out quietly in the night
《怀恋》
春天总在我们前面
就像你,姑娘
只露出一弯浅浅的笑靥
追逐中忘了路边的花
回头望望
全长成朵朵诱人的春天
我老是相信前头
于是注定了
满身悬挂
叮咚作响的怀恋
"Nostalgia"
Spring is always ahead of us
Like you, young girl
Only appears a shallow smile
In the chasing we forget the flowers on the roadside
When looking back
All of them are full-grown and attractive spring
I always believe something in the front
So I am doomed
To hang tingling nostalgia
All over my body
《失落》
镜子里看到的不是我
人群里没有找到我
也许我在一颗心里
心却在遥远的天边
我只好打开一支瘦瘦的笔
让黑色的我流出来
看来看去
这只是我的影子
"Lost"
It's not me that you see in the mirror
I am not found in the crowd
Maybe I'm in one’s heart
But the heart is in the distant
I have to open a thin pen
So that the black me can flow out
Taking looks again and again
It is just my shadow
《清晨》
河岸一声轻轻的呼喊
浪花你能不能把它送到水底
拍拍螺壳深处的心房?
飘拂的雾絮纠缠着原野
晨曦弯弯曲曲地流向大地
伴着心头的热,眼中的光
朦胧中垂下的钓丝
也许,被冷涩的苇叶托起
悬在无声的清风中晃荡
每一朵小花都隔着绿叶
一只迷途的蜂儿
在灌木丛里低咏彷徨
“Morning”
A gentle cry from the riverbank
Wave,can you send it to the bottom of the water?
To pat the heart deep in the snail’s shell?
The drifting fog entangles the field
Morning light goes to the earth in twists and turns
With warm heart and the light of eyes
A fishing line hanging in the haze
Perhaps, is held up by cold reed leaves
Dangling in the silent breeze
Every little flower is separated by green leaves
A lost little bee
Is chanting in a low voice and wandering in bushes
《桃儿》
我剖开一只桃儿
欢迎远来的朋友
桃儿带着苦涩
朋友摇了摇头
望着朋友的背影
桃核的眉儿也皱
想重新开一朵桃花
春光又岂能倒流
“Peach”
I cut open a peach
To greet a friend from afar
It tastes bitter
My friend shakes his head
Looking at my friend’s back
The eyebrows of the peach stone is wrinkled
It wants to reopen a blossom
But how can spring flow backwards?
《喇叭花》
从那深沉的黑夜来
带着点点的泪
万物欣欣的黎明啊
我为你高举振奋
当雾的柔纱被太阳撕破
随着泪水的消失
我也即将萎靡
我不爱黑暗啊
却也只喜欢黎明
那点点的泪
已是不可少的
从苦难来 献给
知己的纯洁
“Hornflower”
It is from deep night
With little teardrops
A dawn with all things thriving
I lift up my spirit for you
When the soft veil of fog is torn by the sun
With the disappearance of tears
I'm going to be depressed, too.
I don't love darkness
I only like dawns
The little teardrops
Are already indispensable
They come from suffering
And devote to the pure confidant
《苍耳》
如果需要献给你
有生命的信物
那将不是鲜花
也不是红豆
我将去墙边采一捧苍耳
它们才是我心中的小舟
记得那些草地的夜晚
它们悄悄攀附我的裤腿
当我起身时狠心将它们撕开
似乎听到哭声幽幽
也许是它多情的刺儿留下了
叫那密织的纤维痛苦地颤抖
紧紧地粘着你
这其实是爱的欢乐
“Xanthium sibiricum”
If it needs to be given you
A living physical evidence
That will not be flowers
Nor red beans either
I will pick a handful of Xanthium by the wall
They are little boats in my heart
I remember the nights at grassland
They snuck up on my trouser legs
When I got up, I tore them apart
It seemed to hear they crying quietly
Maybe their sentimental thorns were left behind.
The densely woven fibers were trembling painfully
Sticking to me tightly
This was actually the joy of love
《你的人生洞穿了我的人生》
你的人生洞穿了我的人生
横贯交会的地方
是一个完美的弹孔
瞬间的惊天动地
长久的默默无言
所有的动静都成为记忆
静默却无法宣布不存在
一刹那或者一段、一截
都没有旁观者在意
并不瞻前顾后
没有起承转合
以不一样的纹路
在你那里蜿蜒
在我这里蜿蜒
只不过走势散漫
纹路或深或浅
"Your life pierces my life"
Your life pierces my life
The crossing intersection
Is a perfect bullet hole
The instantaneous earthshaking
Or long silence
All movement and quietness become memory
They are silent but can't declare nonexistence
A moment, a period or a section
None of the bystanders cares
Not looking ahead and backward
No initiation, continuation and transition
With different lines
It winds in your place
And winds here with me
It's just a diffuse trend
With deep or shallow lines
《符号》
岁月是一把楔子
嵌在我的生命里
长长短短勾画了一幅图案
标签了我
灵魂却不肯在那里面栖息
岁月的秋风强劲掠过
将楔子带着血肉拔起
痛并快乐着
生命虽然没有了徽号
却回到了原本的自己
“Symbol”
Time is a wedge
Embedded in my life
It sketches a pattern with long or short lines
Which marks me
But my soul refuses to dwell there
The autumn wind of the years passes by strongly
It pulls up the wedge with flesh and blood
It is painful and joyful
Though my life has lost the logo
But I am back to my original self
《什么是爱你》
什么是爱你?
爱你就是天阴想起你的伞
爱你就是风起想到你的外套
爱你就是总以为外面非常拥挤
总觉得种种不安全把你追随
什么是爱你?
爱你就是遇到美食想起你的欢喜
爱你就是病痛袭来期望你的慰藉
爱你就是高兴时想跟你说说
不高兴的时候更想说上几句
爱你不知道什么志同道合
爱你忘记了什么门当户对
没有你心里郁闷
没有郁闷就剩下惆怅
没有惆怅就剩下空虚
要想没有空虚,就只有爱你
“What is to love you”
What is loving you?
Loving you means thinking of your umbrella in cloudy days
Loving you means thinking of your coat in windy days
Being fond of you is always considering that it's so crowded outside
The insecure factors may follow you
What is fond of you?
That is thinking of your taste when meeting delicious food
To love you is expecting comfort from you when I am ill
To love you is to talk to you when I am happy
And speak more when I'm unhappy
Loving you I don't know what's like-minded
Loving you I forget what is marriage matching
Without you, my heart is depressed
No depression, then only melancholy is left
No melancholy, there is nothingness left
If I want to have no emptiness, I have to love you.
《药水的入侵》
药瓶和药瓶高高挂起
如一排炸弹
俯视早已经缴械的羸弱
利用
压差形成的力量
将药液挤了出来
举着诘屈聱牙的旗号
药水顺着一根细细的胶管
一滴尾随一滴
奔向我的手臂
借用一枚锐利的针头开路
强行钻进我的血管
迅速混进血液
弥漫我身体的每一个角落
任何一个凹凸都没有放过
那些稀奇古怪名字的药水
匆忙宣布了它的善意占领
以救世的身份
呼唤着所谓正义的力量
我不知道我的血肉是否喜欢它们
相信大多医生也未必知道
医生遵循医书
但是时光漫漶
书上的东西很快就会改写
人生总被环伺、觊觎
全身布满了突破的创口
只有灵魂深处
悄悄给自己纠结地藏掖着
叹息宿命的忧伤
“Invasion of drugs”
Drug bottles hang high
Like a row of bombs
Looking down at the disarmed weakness
They utilize
The force formed by differential pressure
To squeeze the liquid out
Holding up the obscure banner
Liquid medicine goes along a thin hose
One drop follows another
Running into my arm
To open the way by a sharp needle
Forcibly they drill into my veins
And quickly mix into my blood
Every corner of my body is pervaded
All the concave or convex have been conquered
Drugs with strange names
Hastily declare their occupation with goowill
In the capacity of salvation
They call for the so-called power of justice
I don't know if my flesh and blood like them or not
I believe most doctors propably do not know that
Doctors follow medical books
But time is running
What in books will be changed soon
Life is always surrounded and coveted
The whole body is covered with breakthroughs.
Only in the depth of soul
Quietly a man tucks himself with entanglement
And sighs at the sadness of fate
《一天》
夕阳逗留在山坡上
恋恋回望辉煌
突然一下失足
坠落下去了
也许山那边有一潭墨水
正好砸在潭里
墨色溅起
渐渐在天幕洇开
夜的宽大睡袍劈头盖脸遮过来了
抹杀了东南西北
低沉宣布白与黑的转换
夜风拂过,将灯光一一点亮
在暗夜主宰的世界里
只是一蓬蓬忽闪忽闪的光明想象
当太阳从另一个方向登场
用一把光线扎成的温暖扫帚
慢慢清理暗中没有公开的狂欢
天终于亮了
似乎与昨天一模一样
可黑夜中我的沉重和梦魇、辗转与挣扎
已经凝结成血栓
让我的心跳渐渐滞重
霸占了肝胆的边边角角
也许有千百个理由解释
但我知道没有人给我补偿
夜的沉重脚步悄悄刻在我心上
刀刀深入灵魂
伴着我的生命迷惘
"One day"
Sunset stays on the hillside
Looking back to the brilliance lingeringly
It slips suddenly
And falls down
Maybe there's a pool of ink on the other side of the mountain
Sunset just hits the pool
The ink splashes
And gradually spreads the curtain of heaven
The broad nightgown comes over without hesitation
And eradicates all directions
Depressively it announces the transiton between white and black
Night breeze blows over,and ignites up lights one by one
In a world dominated by night
It is just an imagination of flickering light
When the sun rises from another direction
A warm broom tied with lights
Cleans up the hidden carnival slowly
It finally dawns
And seems exactly the same as last time
But in the dark my heaviness and nightmare, tossing and struggling
Have coagulated into thrombus
And made my heart beat slower and heavier
The edges and corners of my liver and gallbladder have been occupied
Perhaps there are hundreds of reasons to explain it
But I know nobody will compensates me
The heavy footsteps of the night quietly engrave in my heart
Everyone goes deep into my soul
With the perplexity of my life
《西欧的原野》
高高山坡上的小屋
在阳光中晾晒宽大的地毯
屋后纯净的雪山
把地毯的绿色洗得如此清亮
教堂的尖顶努力伸向天空
成为一只召唤的手
好想扔下行李 奔跑
随便敲开一扇门扉
把我的灵魂安放
却担心美丽属于眼睛
只能在记忆中惆怅
转瞬间
车轮跟着预设的 GPS 滚动
把我带回出发的地方
“The wilderness ofwestern Europe”
A cottage on a high hillside
Airs its wide carpet in the sun
The clean snow mountain behind it
Makes the green carpet so clear and bright
The church spire tries to stretch to thesky
Like a summoning hand
I really want to throw down luggage and run
And knock any door
To set my soul
But I fear that the beauty only belongs tomy eyes
And it will only be melancholy in memory
In a while
Wheels roll with the preset GPS
And take me back to where I set off
《走了》
忘记挥一挥手,我走了
往事以固执的形状凝固
铺成我走过的路
石缝里挣扎出丝丝春草
那是我生命的呼喊
用绿色标记我的脚步
但是我清楚地知道
它长不成参天的树
没有必要挥手,我走了
请来梦里寻找我的去处
“Already gone”
Forget to wave hands , I am gone
The past solidifies in a stubborn shape
And becomes into the path I had passedthrough
Little spring grass struggles out of thestone crack
That’s the cry of my life
It marks my steps with green
But I know it clearly
It can not grow into a tall tree
There is no need to wave. I am going away
Please come to my dream to find my place
《小树与老屋》
一棵树迅速地长在老屋旁
窗口拥挤着她的绿色
门楣悬挂着她的绿色
烟囱里飘来绿的芳香
就连下水道里
也沁染绿的光谱
树追赶20年岁月
将老屋的所有出口
都用绿色的云堵上
无论从哪里出去
都要穿过蔽日绿荫
“Small tree and oldhouse”
A tree by the old house grows quickly
The window is crowded with her green
Her green hangs on the door lintel
The chimney comes out fragrance of green
Even the sewer
Has been dyed green spectrum
The tree catches up the time for 20 years
All the exits of my old house
Are stemmed by its green clouds
Whichever exit I take
I should go through the chick green shade
《看望自己》
回乡
去看望我自己
那个遗忘给童年的身影
时光的流水分割了生命
对岸是昨天的我
染着青葱的微笑
此岸是今天的我
面容如一面枯黄的旗
回乡就是为了隔河张望
追逐淡化在空气里的记忆
不同的影像分属不同的时代
却被时光牵扯扭结在一起
站在河岸隔空遥望
只能毫无意义地叹一口气
今与昨在故乡劈面相会
春雨似曾相识
乡愁是时光的挽诗
“See myself”
Return hometown
To visit myself
The figure forgotten in childhood
The flowing time divides life
The other side in yesterday was me
Smiling with green color
Here it is me today
My face is like a withered yellow flag
To return homeland is to have a look acrossthe river
And pursue the memory which dilutes in theair
Different images belong to different times
But they are tied together by time
Standing on the riverbank ,I look from afar
I can only sigh meaninglessly
Today and yesterday run into each other athometown
Spring rain seems to have known me
Nostalgia is the elegy of time
《那一只秋风中的梨》
那一只秋风中的梨
用岁月成熟了它的甜蜜
黄澄澄的外貌符合市场的需要
清脆的滋味迎合了买家的欢喜
它的内心却深藏着涩味
那是不敢展示的生命内核
越往中心涩味越是丰富
生长中的泪水悄然凝聚
没有人喜欢
只好偷偷留给自己
春风夏雨孕育的果肉被嚼碎
果汁被牙齿或者榨汁机挤压干净
那团令人不安的苦涩最终流露出来
遭到抛弃就成为它在天地间的宿命
没有委屈
因为这种抛弃
才延续了苦涩的生命
“The pear in the autumnwind”
The pear in the autumn wind
Time ripens its sweetness
Its yellow appearance meets the needs ofthe market
The sweet taste caters to buyers’ pleasure
But its heart is full of astringency
That’s the core of life that it dare notshow
The nearer you go to the center, the sourerit will be
The growing tears quietly condenses
Nobody likes this
It has to keep it to itself quietly.
Its juice is squeezed totally by teeth orjuice presser
The disturbing bitterness finally comes out
To be abandoned is its destiny in heavenand earth
It is not grievances
Because of this abandonment
Continues the bitter life
《你挥一挥手》
你挥一挥手
指缝撒落了一粒种子
是你留给我的
寂寞
它在阳光的碎片中疯长
每一片叶裹着一件往事
沾着一个细节的茸毛
挤满每个角落
每一步都要碰到
每次转身都要绊倒
盘踞吸附嵌入渗透
无法打扫
“Wave your hands”
You wave hands
A seed is dropped down from fingertips.
It is the loneliness
You leave to me
It grows madly in the debris of the sun
Every leaf is wrapped in a past case
And a lousiness stained with details
Crowds every corner
Every step will meet them
Every time you turn around, you will bestumbled
Entrapment and osmosis or adsorption
Unable to weep them
《记忆》
有时候
你是一只突然横伸过来的手
一把推开我的心扉
储藏在心窝里的阳光顿时流泻
阳光下的我正在草地上嬉戏
不远处,是母亲守望着的笑脸
我不知道生命里还有风雨
不知道母亲最终会离我远去
我由此记起刚走上社会的拘谨
记起初恋时的战栗
还记起第一次领取工资
记起第一次把文章印成铅字
这些快乐你都帮我细心留存
每次打开都增添了一分利息
有时候
你是从我发际跳跃过去的清风
我想追随你的踪影
却跟不上你飘忽的节奏
你穿行在往事的密林中
忽快忽慢,若隐若现
我灵巧迅疾的脚步
已经被沉重的岁月拖累
清澈明亮的双眼已经无法聚焦
因为阳光与乌云的太多交替
只见你倏然掠过又迅疾消逝
我却无法用目光锁住你的身影
你躲在纠结摇曳的水草里
将我心中的水波反复激起
有时候
你是一把刺牢牢扎在我的心里
岁月的苦难、伤害
人生的侮辱、背叛
杂乱地堆在阴暗的角落
在时光的淬炼中变得阴冷
每一道让我战栗、痛苦的寒光
不时闪回过去的场景
我背过身去不想回顾
打算把它们远远抛在视野之外
你却一把拉住我
让我的心带着血带着泪
让我的脚带着荆棘留下的伤痕
再一次回到我并不想回去的过去
有时候我问
我的人生为什么一定要有你?
没有你的人生简单干净
但是我知道
我的生活不能没有你
你让美好滋养我的生命
你让痛苦校正我的灵魂
你会永远跟随着我
让我的心富有
让我的前进始终如一
“Memory”
Occasionally
You are a hand that suddenly comes over
It opens my heart at once
Sunshine stored in my heart pours downinstantly
I was playing on the grass in the sun
My mother was not far away ,watching withsmiling face
I did not know there would be storms in mylife
I did not know that my mother would leaveme at last
From this I remember the restraint that Ijust got into society
Remember the tremor of my first love
And my first salary
And the first time my article had been published
You carefully helped me keep all thesehappiness
Every time I open it,it adds a little interest
Sometimes
You are the breeze that jumps from my hair
I want to trace you
But I can’t keep up with your driftingrhythm
You walk through the dense forest of thepast
Quick or slow, faintly
My nimble and swift footsteps
Have been dragged down by the heavy years
My clear and bright eyes can no longerfocus.
Because sunshine and dark clouds alternatetoo much
I see you passing by and disappearingquickly.
But I can’t lock your figure with my eyes
You hide in the tangled weeds
It stirs up the waves in my heart again andagain
Some days
You are a thorn stuck in my heart
Suffering and injury of the years
Insults and betrayals of life
Clutter in a dark corner disorderly
And become dark and cold in the temperingof time
Every cold light that makes me tremble andmiserable
Flashes back the past scenes now and then
I turn my back and do not want to look back
I am wiling to keep them away from my sight
But you grab me
It makes my heart bloody with tears
It makes my feet bear the scars stabbed by thorns
And go back to the past that I do not want to return again
Sometimes I ask
Why do I have to keep you in my life?
Life without you is simple and clean
But I know
I can’t live without you
You nourish my life with goodness
You correct my soul with pain
You will be with me forever
my heart be will joyful
I will go forward like before
《异木棉》
记得那一天
美丽的异木棉绽放
校园里一树红一树白
在秋阳下散发撩人的希望
可是我们开会
探索着已与花朵与色彩
无关的历史
今天异木棉的花又开了
似曾相识
历史隔着去年更加遥远
一张合影
留不住花的容颜
不讨论历史
花儿默默灿烂
没有花朵
历史只有无言
“Kapok tree”
I remember that day
Beautiful Kapok Blossomed
A tree was red and another tree was whitein the campus
Under the autumn sun,It disseminated exciting hope
But we were having a meeting
To explore history which was irrelevant withflowers and colors
Today the flowers of kapok are bloomingagain
It looks familiar
History is further apart from last year.
A photo
Can’t keep the face of flowers
No discussion of history
Flowers are silent and brilliant
Without flowers
History can only keep silent
《黄昏》
一幅油画的风景
风格就像莫奈的日出
我捧着它候着你
你捧着它走向我
夕阳像一枚鸡蛋
轻易被一只黑手打破
蛋黄搅散了
化作浅浅的晚霞
蛋清落在我的眼里
凝成一滴岁月的懊悔
无法拼合光的碎片
我等候下一个黎明
“Twilight”
A landscape of one oil painting
The style is like Monet’s painting “Sunrise”
I hold it waiting for you
You take it,walking to me
Sunset like an egg
Is easily broken by a black hand
The yolk is stirred up
And turns into a shallow twilight
Egg whites fall into my eyes
It becomes a drop of regret
The fragments of lights are unable to bespliced together
I wait for the next dawn
《一年》
一年的时间说长也长说短也短
一年里有春秋也有冬夏
一年里心中却只有那一轮太阳
一年里可以把脚印铺得很远很远
一年里的心却在原地没有半步离开
一年的时间说短也短说长也长
一年里可以有许多人生故事
一年里的主题却只有一个
——用欢乐替代忧伤
一年里可以浏览你我的今生前世
一年里无法丈量思绪的绵长
"One year"
The time of a year is long or short
There are spring, autumn, winter and summer in a year
In a year, there is only one sun in myheart
Footprints can be spread farther andfarther in a year.
In a year, my heart does not move even half a step
A year ,time is short or long.
There are many stories of life in a year
There is only one theme in a year:
—— Replace sadness with joy
In this year, the present life and the pastlife of you and me can be browsed
It is impossible to measure the length ofone’s thoughts in a year.
作者简介:徐南铁,文学家、编辑出版家。研究员、教授、编审。担任过出版社社长、杂志主编,研究所所长、省文联副主席。现为广东省人民政府文史研究馆馆员、文学院院长。创作涉及诗歌、散文、报告文学、摄影、书法、电视纪录片等。出版多种著作,包括电视片、CD等,获得过多种奖项。
Xu Nantie,male,is a litterateur ,an expert of edition and publishing, a researcher, a professor and an editor. He had served as presidentof publishing house, chief editor of magazine, director of Research Instituteand vice chairman of Provincial Literary Union. He is now a librarian of theInstitute of Literature and History and the dean of Institute of Literature ofGuangdong Provincial People's Government.His creation involves poetry, prose,reportage, photography, calligraphy, television documentaries and so on.He haspublished a variety of works, including television, CD, etc., won lots ofawards.
译者简介:林巧儿,笔名月芽儿,广州人,英文翻译。主要写作现代诗,格律诗词,文学评论,中英互译(诗歌,小说,文艺理论)。诗、词、文学评论、英译作品发表在《人民日报》《深圳日报》《快乐英语报》《诗选刊》《诗潮》《芒种》《火花》《中国金融文化》等国内外四十多种报刊。
多次入围或者获得各级诗赛奖项,如第一届“杰博杯-魅力山城”全国诗赛,全民悦读会同主题诗赛,,沈北风网同主题诗赛,以及诗群联赛等,著有《月芽儿短诗选》(中英文),《岭南十女诗人》(合集)
Translator Lin Qiaoer,female,pen name is Lina Moon, from Guangzhou , English translator. Mainly she writes modern poetry,classical metrical poetry, literary criticism, Chinese-English translation(poetry,fiction,theory of literature and art ). Her modern poetry, archaic-style poetry,literary criticism, and English translation had partly published in “People's Daily”,“Shenzhen Daily“”Happy English Newspaper““Poem Selection Magazine”,“Poetry Trend” ,”Mangzhong “,“Huohua”,“Chian’s Financial Culture”,and so on, more than 40 newspapers and magazines.
She had won prizes many time in different poetry competitions ,had published “Short Poems of Lina Moon" (Chinese and English),“Ten Poetess in South China”(Chinese Collection)。
编辑:林巧儿;校对:林巧儿
策划:周逸帆;责编:周逸帆
投稿邮箱:790417844@qq.com