“par rapport à”与“rapport à”傻傻分不清??!

Par rapport à = Au sujet de ?
总所周知,法语讲究同义词迭用(synonymie)。我们在学习法语的过程中常常也会注重积累同义词或同义词组,比如很多同学会说:par rapport à = au sujet de = à propos de。

好像有什么奇怪的东西混进去了!?au sujet de = à propos de,意为“关于”,然而 “par rapport à” 是个卧底!

Par rapport à 用于引出一个比较的对象,有relativement à、en comparaison avec的意思,可以译为“与……比起来”。
Ex :
- Le cours du pétrole a chuté par rapport au mois dernier.
本月石油价格较上月急剧下跌。
- Il n’est pas à plaindre par rapport à ses frères et sœurs.
和他的兄弟姐妹比起来,他并不值得同情。
- Elle est grande par rapport à sa sœur cadette.
和她妹妹相比,她更高。
注意!par rapport à 不可与 plus/moins/aussi…que 混用!拿上面最后一个例句来看:
√ Elle est grande par rapport àsa sœur.
√ Elle est plus grande que sa sœur.
× Elle est plus grande par rapport à sa sœur.

那么,为什么大家总感觉par rapport à有“关于”的意思呢?很有可能是将它与“rapport à”搞混了!(其实法国人也经常这样干哈哈哈哈哈)
Rapport à 是一个FAMILIER的短语。有两个意思:
1. = au sujet de:
ex. Rapport à ton père, je ne sais rien.
我对你的父亲一无所知。
2. = à cause de:
ex. Il ne peut pas sortir, rapport à la maladie de sa mère.
因为他妈妈的病情,他出不来。
所以,请大家记住!
à propos de = au sujet de ≈ rapport à (familier) ≠ par rapport à !

Ref :
https://www.lefigaro.fr/langue-francaise/expressions-francaises/2017/06/20/37003-20170620ARTFIG00012--par-rapport-a-au-sujet-de-ne-faites-plus-l-erreur.php
图片来源:网络
法语悦读工作组:Sara
审阅:小雨点
我们是谁?

法语丛旗下——“法语悦读”
(公众号: Bonne_Lecture)
戳管理员Bonbon微信号了解更多法语悦读产品细节👇
