经典赏析||《孟子》选读之十八:骄其妻妾
【原文】
齐人有一妻一妾而处室①者,其良人②出,则必餍③酒肉而后反④。其妻问所与饮食者,则尽富贵也。其妻告其妾曰:“良人出,则必餍酒肉而后反。问其与饮食者,尽富贵也,而未尝有显者⑤来。吾将瞷⑥良人之所之⑦也。”
蚤⑧起,施⑨从良人之所之,遍国中⑩,无与立谈者。卒⑾之东郭墦间⑿,之祭者乞其余⒀;不足,又顾⒁而之他——此其为餍足之道⒂也。
其妻归,告其妾曰:“良人者,所仰望⒃而终身也,今若此!”与其妾讪⒄其良人而相泣于中庭⒅。而良人未之知也,施施⒆从外来,骄其妻妾。
由君子观之,则人之所以求富贵利达者,其妻妾不羞也,而不相泣者,几希⒇矣!
——《离娄下》
【注释】
①处室:同居于一室之中。
②良人:古代妻子对丈夫的称呼。
③餍:音yàn,饱、吃饱。
④反:通“返”,回来。
⑤显者:指富贵、显达的人。
⑥瞷:音jiàn,窥视、偷看。
⑦所之:所到的地方。之,往。
⑧蚤:通“早”。
⑨施:音yi,斜行。这里指斜从跟随,以免被丈夫发现。施,通“迤”。
⑩遍国中:整个都城内。遍,全。国:都城,指齐国都城临淄(今山东省淄博市)。
⑾卒:终。
⑿东郭墦间:指都城外头东郊的坟场。郭,外城。墦,音fán,坟墓。
⒀之祭者乞其余:走向在墓地祭祀的人家那儿,乞讨他们祭拜后剩下的祭品。之,往,走向。
⒁ 顾:左视右盼。
⒂餍足之道:吃饱酒肉的方法。道,方法。
⒃ 仰望:仰赖寄望。
⒄讪:音shàn,讥讽,责骂。
⒅中庭:即庭中。
⒆施施:音shi:得意洋洋的样子。
⒇几希:很少。几,音jī,细微,矮小。希,通“稀”。
【译文】
齐国有一个娶了一妻一妾同住在一起的人,这位丈夫每次出门,就一定是吃饱了酒肉才回家。他的妻子问他一道吃喝的是些什么人,他说都是些有钱有势的人。他妻子告诉他的妾说: “丈夫出门,总是吃饱了酒肉才回家,问他和些什么人一道吃喝,他说都是些有钱有势的人,可是却从来没有富贵显达的人来过。我打算悄悄地看看他到底去些什么地方。”
第二天早上起来,她便躲躲藏藏地尾随在丈夫的后面,走遍全城,没有看到一个人停下来和他说话。最后他走到了城外东郊的墓地,走向祭扫坟墓的人,讨要些祭祀剩余的酒肉吃;不够,又东张西望地走到另一处去乞讨--这就是他吃饱酒肉的方法。
他妻子回到家里,告诉他的妾说:“丈夫,是我们仰赖寄望而终身依靠的人,现在他竟然是这样的!”就和妾一起责骂丈夫,并且在庭院中相对哭泣。而这位丈夫还不知道这回事,得意洋洋地从外面回来,又在他妻妾面前自吹自擂地骄傲了一番。
用君子的眼光来看,人们用来乞求升官发财的方法,能够不使他们的妻妾感到羞耻而相对哭泣的,实在是太少了!
【评析】
这是一则著名的寓言故事。孟子用短短202字,为我们勾画出一个齐国人内心卑劣下贱,外表却趾高气扬,不可一世的形象。他为了在妻妾面前摆阔气,抖威风,自吹每天都有达官贵人请他吃喝,实际上却每天都到城外东郊的墓地里乞讨。妻妾发现了他的秘密后,“讪其良人而相泣于中庭”,而他却并不知道事情已经败露,得意洋洋地从外面回来,依旧在妻妾面前自吹自擂地骄傲了一番。
故事的结尾,点出了作者以齐人乞食于坟地为喻,讽刺那些暗地里卑躬屈膝奔走于王侯显贵之门,乞求升官发财,而在光天化日、大庭广众之下,却冠冕堂皇,自我炫耀的人。孟子的讽刺是辛辣、深刻而又耐人寻味的,他告诉人们,以枉曲之道,营求富贵利达的行为,是极其可耻的。
前两章,孟子正面论述了羞耻心对于人的重要意义,本章则用一个反面的典型人物,具体而形象地说明,没有羞耻心的人是多么可悲,多么令人不齿。
时至今日,我们依然可以在现实生活中,看到孟子鞭挞的那些齐国“良人”似的人物的影子。