首届上海国际诗歌节|普利策奖诗人莎朗 奥兹诗选
参加今年首届上海国际诗歌节的美国诗人莎朗·奥兹,生于旧金山。1998-2000年荣任纽约州桂冠诗人。2013年1月凭借诗集《雄鹿的跳跃》(Stag's Leap)获得第20届艾略特诗歌奖和2013年普利策诗歌奖。 奥兹现居纽约,在纽约大学教授研究生创造性写作课程。
上海书展上,江苏凤凰文艺出版社将出版莎朗·奥兹中文版诗集《重建伊甸园--莎朗·奥兹诗选》,这一百多首诗是作者从1980年到2002年出版的七部诗集中精选而成的。
莎朗·奥兹诗选
(远洋 译)
对高级军官们的指控
在楼梯井上方的走廊里,
妹妹和我相遇,夜晚,
眼睛和头发黑暗,身体
像黑暗中的双胞胎。我们没谈及
那像将军一样、出于他们自己的原因
带我们到这儿的俩人。我们坐下,冷战中的
伙伴,她活着的身体是我
活着的身体的证明,我们背对
楼梯暖和的炮弹洞,沿着它
我们将不得不下去,除了曾在那儿
学会的东西,一无所知,
所以现在
我想到妹妹时,她屁股
和她肘部皱褶里的针孔,
她的医生丈夫暴打的印记,
以及手术疤痕,我感到
一个士兵的愤怒--站在
某人遗体旁--他被派往前线
未经训练
也无武器。
地位
写作后离开码头,
我走近房屋,
看见了你清秀的贵族长脸
被用羊皮纸遮暗
火焰色的灯光照亮。
一只优雅的手放在胡子上。你锥形的眼睛
发现了在草坪上的我。你看着我,
像从一扇小窗里俯视的君主,
你是君主的后裔。冷静地,不带
一丝羞怯,你审查我,
这跑出去到码头上写作的妻子,
只要一个孩子在床上,
就留下另一个给你。
你的薄嘴
柔韧如一张射手的弓,
却不弯曲。在我们处境的真实性中
我们对视良久,诗歌
沉重如水煮的猎物在我手上悬挂着。
无限幸福
当我第一次看见雪给天空盖上
它美妙的蹄印时,我说我决不
住在不下雪的地方,而当
第一个男人猛烈地
撕开了通道,
来到小房间,把窗帘拉到一边
让我进来,我意识到
我决不能再离开它们
活着,那成千上万残忍蹄子的
奇怪比赛。今天我们躺在
小卧室里,它因反光的雪
而呈暗金色,一会儿雪花
沿着天空优美地攀爬,你
进入我,把窗帘
压到一边,让小房间展现着,
因反光的雪而呈暗金色,
在那儿我们躺下,在那儿你进入我,
把窗帘压到一边,让小房间
展现着,因反光的雪
而呈暗金色,在那儿我们躺下。
吹牛的语言
我想在甩刀子中出人头地。
我想要用我格外强壮而精确的手臂、
我笔挺的姿势、敏捷带电的肌肉
在人群中心有所作为。
刀尖深深刺穿树皮,
刀把缓慢而沉重地振动,像雄鸡。
我想要传奇般地使用我出色的身体,
某种英雄行为,某个美国式成就,
由于我的非凡自我而超常脱俗,
有吸引力和张力,我站在沙地旁边,
观看孩子们玩耍。
我想要勇气,我想到火、
瀑布的穿越,我怯懦而平安地
到处拖着我的大肚皮,
我的带有补铁药丸的黑粪便,
我的巨乳渗出黏液,
我的腿肿胀着,我的手肿胀着,
我的脸肿胀着而且变黑,我的头发
脱落着,我体内的性
一次次被刺伤,可怕的痛苦像刀扎一样。
我躺下了。
我躺下了,出汗,颤抖,
穿过血液、排泄物、水,
慢慢地,独自一人在圆圈中心,
我经过新人出来,
而他们提高了新人行动的自由,
并揩拭那种血腥语言的
新人自由,像赞美整个身体。
我做了你们想要做的,瓦尔特·惠特曼,
艾伦·金斯伯格,我做了这件事,
我和其他女人这种异常行为
以及异常的英雄般的身体,
这样生育,这样闪亮的动词,
而且,跟其他人一起,
正把我骄傲的美国式自夸
撂在这儿。
谈话
中午,在阴暗的木房间里,
妈妈和女儿谈话。
不可以继续的粗鲁,对小弟的
卑劣,自私自利。
八岁,坐在房间角落的
床上,她的虹膜蒸馏出
最后几滴东西,她坚定的
脸融化着,变红,
她眼里银色的闪光,像透过森林
瞥见的远处水池。
她接受了,接受了而又大声哭喊着
我恨我是人!扑进
妈妈怀里
仿佛
跳入
深深的池塘--而她不能游,
这孩子不会游。
注:本网发表的所有内容,均为原作者的观点。凡本网转载的文章、图片、音频、视频等文件资料,版权归版权所有人所有。
扫描浏览
北京文艺网手机版
扫描关注
北京文艺网官方微信
参加今年首届上海国际诗歌节的美国诗人莎朗·奥兹,生于旧金山。1998-2000年荣任纽约州桂冠诗人。2013年1月凭借诗集《雄鹿的跳跃》(Stag's Leap)获得第20届艾略特诗歌奖和2013年普利策诗歌奖。 奥兹现居纽约,在纽约大学教授研究生创造性写作课程。
上海书展上,江苏凤凰文艺出版社将出版莎朗·奥兹中文版诗集《重建伊甸园--莎朗·奥兹诗选》,这一百多首诗是作者从1980年到2002年出版的七部诗集中精选而成的。
莎朗·奥兹诗选
(远洋 译)
对高级军官们的指控
在楼梯井上方的走廊里,
妹妹和我相遇,夜晚,
眼睛和头发黑暗,身体
像黑暗中的双胞胎。我们没谈及
那像将军一样、出于他们自己的原因
带我们到这儿的俩人。我们坐下,冷战中的
伙伴,她活着的身体是我
活着的身体的证明,我们背对
楼梯暖和的炮弹洞,沿着它
我们将不得不下去,除了曾在那儿
学会的东西,一无所知,
所以现在
我想到妹妹时,她屁股
和她肘部皱褶里的针孔,
她的医生丈夫暴打的印记,
以及手术疤痕,我感到
一个士兵的愤怒--站在
某人遗体旁--他被派往前线
未经训练
也无武器。
地位
写作后离开码头,
我走近房屋,
看见了你清秀的贵族长脸
被用羊皮纸遮暗
火焰色的灯光照亮。
一只优雅的手放在胡子上。你锥形的眼睛
发现了在草坪上的我。你看着我,
像从一扇小窗里俯视的君主,
你是君主的后裔。冷静地,不带
一丝羞怯,你审查我,
这跑出去到码头上写作的妻子,
只要一个孩子在床上,
就留下另一个给你。
你的薄嘴
柔韧如一张射手的弓,
却不弯曲。在我们处境的真实性中
我们对视良久,诗歌
沉重如水煮的猎物在我手上悬挂着。
无限幸福
当我第一次看见雪给天空盖上
它美妙的蹄印时,我说我决不
住在不下雪的地方,而当
第一个男人猛烈地
撕开了通道,
来到小房间,把窗帘拉到一边
让我进来,我意识到
我决不能再离开它们
活着,那成千上万残忍蹄子的
奇怪比赛。今天我们躺在
小卧室里,它因反光的雪
而呈暗金色,一会儿雪花
沿着天空优美地攀爬,你
进入我,把窗帘
压到一边,让小房间展现着,
因反光的雪而呈暗金色,
在那儿我们躺下,在那儿你进入我,
把窗帘压到一边,让小房间
展现着,因反光的雪
而呈暗金色,在那儿我们躺下。
吹牛的语言
我想在甩刀子中出人头地。
我想要用我格外强壮而精确的手臂、
我笔挺的姿势、敏捷带电的肌肉
在人群中心有所作为。
刀尖深深刺穿树皮,
刀把缓慢而沉重地振动,像雄鸡。
我想要传奇般地使用我出色的身体,
某种英雄行为,某个美国式成就,
由于我的非凡自我而超常脱俗,
有吸引力和张力,我站在沙地旁边,
观看孩子们玩耍。
我想要勇气,我想到火、
瀑布的穿越,我怯懦而平安地
到处拖着我的大肚皮,
我的带有补铁药丸的黑粪便,
我的巨乳渗出黏液,
我的腿肿胀着,我的手肿胀着,
我的脸肿胀着而且变黑,我的头发
脱落着,我体内的性
一次次被刺伤,可怕的痛苦像刀扎一样。
我躺下了。
我躺下了,出汗,颤抖,
穿过血液、排泄物、水,
慢慢地,独自一人在圆圈中心,
我经过新人出来,
而他们提高了新人行动的自由,
并揩拭那种血腥语言的
新人自由,像赞美整个身体。
我做了你们想要做的,瓦尔特·惠特曼,
艾伦·金斯伯格,我做了这件事,
我和其他女人这种异常行为
以及异常的英雄般的身体,
这样生育,这样闪亮的动词,
而且,跟其他人一起,
正把我骄傲的美国式自夸
撂在这儿。
谈话
中午,在阴暗的木房间里,
妈妈和女儿谈话。
不可以继续的粗鲁,对小弟的
卑劣,自私自利。
八岁,坐在房间角落的
床上,她的虹膜蒸馏出
最后几滴东西,她坚定的
脸融化着,变红,
她眼里银色的闪光,像透过森林
瞥见的远处水池。
她接受了,接受了而又大声哭喊着
我恨我是人!扑进
妈妈怀里
仿佛
跳入
深深的池塘--而她不能游,
这孩子不会游。
注:本网发表的所有内容,均为原作者的观点。凡本网转载的文章、图片、音频、视频等文件资料,版权归版权所有人所有。