【今文尚书】28篇释意(十三)[周书·牧誓]
十、周书·牧誓
【原文】武王戎车三百两,虎贲三百人,与受战于牧野,作《牧誓》。
[释文]周武王率领战车三百辆、勇士三百人,和商王受(即纣王名受)在牧野交战的故事,这就是《牧誓》所记述内容。
【原文】时甲子昧爽,王朝至于商郊牧野,乃誓。
[释文]这天是甲子日灰黑的夜晚,周武王黎明前在商王城郊外的牧野之地,与众将士盟誓。
【原文】王左杖黄钺,右秉白旄以麾,曰:“逖矣,西土之人。”
[释文]周武王左手拄着黄色斧状权杖,右手持握白牦牛尾的帅旗,大声喊道:“远道来此辛苦了!西边来的勇士们。”
【原文】王曰:“嗟!我友邦冢君御事,司徒、司邓、司空,亚旅、师氏,千夫长,百夫长,及庸,蜀、羌、髳、微、卢、彭、濮人。称尔戈,比尔干,立尔矛,予其誓。”
[释文]武王接着讲:“感谢你们!我的友邦君侯、三公、上中下大夫,以及庸,蜀、羌、髳、微、卢、彭、濮等八国军民们,举起你们手中的武器,跟我一起发誓吧。”
【原文】王曰:“古人有言曰:‘牝鸡无晨;牝鸡之晨,惟家之索。’今商王受惟妇言是用,昏弃厥肆祀弗答,昏弃厥遗王父母弟不迪,乃惟四方之多罪逋逃,是崇是长,是信是使,是以为大夫卿士。俾暴虐于百姓,以奸宄于商邑。今予发惟恭行天之罚。
[释文]武王讲:“古人曾经说过:‘母鸡不应该打鸣,母鸡若打鸣,必定家破人亡。’现今,商王一切都听妇人之言,不仅荒废了对天地神灵的祭祀,而且背弃同胞兄弟的眷顾,只是任用违法犯罪者,不仅是崇信他们,而且把他们列为大夫卿士。他们如此肆无忌惮地残害老百姓,如此奸淫狡诈地祸害商朝庭,现在由敬畏天地的小子姬发,来替天行道了。”
【原文】今日之事,不愆于六步、七步,乃止齐焉。勖哉夫子,不愆于四伐、五伐、六伐、七伐,乃止齐焉。勖哉夫子,尚桓桓,如虎、如貔、如熊、如罴,于商郊,弗迓克奔,以役西土。勖哉夫子,尔所弗勖,其于尔躬有戮!”
[释文]今天的事情,不是再前进六步、七步就要停止了,而是不达目的誓不罢休。大家一起努力吧!我们绝不是进行四次、五次、六次、七次的讨伐就终止了,同样是不达目的决不罢休。大家一起努力吧!我们都要像虎狼豺豹一样英勇无比,在这商都郊外,凡来投靠我们的不要杀戮,要为我所用。大家务必一起努力啊!如果有谁胆敢不尽心尽力,必定格杀勿论。