《古文观止》第7讲 | 竟凭一篇序言明艳了千年
音频 | 严鼎
文稿 | 严鼎
滕王阁序
豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰。台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电清霜,王将军之武库。家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯。
时维九月,序属三秋。潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。俨骖騑于上路,访风景于崇阿;临帝子之长洲,得天人之旧馆。层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。
披绣闼,俯雕甍,山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰迷津,青雀黄龙之舳。云销雨霁,彩彻区明。落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦。
遥襟甫畅,逸兴遄飞。爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。四美具,二难并。穷睇眄于中天,极娱游于暇日。天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。望长安于日下,目吴会于云间。地势极而南溟深,天柱高而北辰远。关山难越,谁悲失路之人?萍水相逢,尽是他乡之客。怀帝阍而不见,奉宣室以何年?
嗟乎!时运不齐,命途多舛。冯唐易老,李广难封。屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖君子见机,达人知命。老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。孟尝高洁,空余报国之情;阮籍猖狂,岂效穷途之哭!
勃,三尺微命,一介书生。无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫之长风。舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里。非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。他日趋庭,叨陪鲤对;今兹捧袂,喜托龙门。杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭?
呜乎!胜地不常,盛筵难再;兰亭已矣,梓泽丘墟。临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。敢竭鄙怀,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成。请洒潘江,各倾陆海云尔。
解说文稿
如果要评选古代最美的文章,那《滕王阁序》即使不能夺魁,也一定是在三甲之内。这篇文章,可以说是古代骈文中的最高峰、集大成之作。此前、此后,都没有能在骈文之道上超过这一篇的。
骈文是一种极端华丽的文体。这种文体发端于汉魏,盛行于南北朝,特点是每一句都像对联一样,严格对仗。同时,多使用四字、六字的句子,让整体韵律更加周密协调。为了让内容更有深意,骈文还讲究多用典故,每一句里都隐含着各种历史故事。整篇下来,就仿佛是精雕细琢、嵌满珠玉、金碧辉煌的宫殿一般,给人以目不暇接之感。
但可想而知,这种文章非常难写。就像前段时间大热的《国家宝藏》节目里,大家一起嘲讽乾隆的各种釉彩大瓶一样——骈文因为太华丽,所以写起来往往顾此失彼:注重内涵了,结果文辞不够华美;雕琢文采了,结果空洞无味;典故用少了,读来就有村气;典故用多用僻了,大家又觉得费解。要把握好其中的平衡,写出一篇好的骈文,简直难如登天。
不过,对于真正的天才来说,这些都算不得什么。
王勃就是这样的天才。作为初唐四杰王杨卢骆之首,王勃的才气得到了当时人们的一致认可,他们四位是承上启下、开辟了唐代文学盛世的重要人物,其才能可见一斑。
王勃少年成名,十岁前通读经书,十岁后就已经因诗文而名动京师了。虽然他不到三十岁就意外身故,但留下的一系列诗文足以让他列入唐代最顶尖的文学家行列。而他最出色的作品,就是这篇《滕王阁序》。
文章详解
豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。
【注释】
豫章故郡,洪都新府:豫章是汉朝设置的,治所在南昌,所以说“故郡”。唐初把豫章郡改为“洪州”,所以说“新府”。“豫章”一作”南昌”。
星分翼轸:古人习惯以天上星宿与地上区域对应,称为“某地在某星之分野”。翼、轸,星宿名,属二十八宿。
衡:衡山,此代指衡州(治所在今湖南省衡阳市)。
庐:庐山,此代指江州(治所在今江西省九江市)。
【译文】这里是汉代的豫章郡城,如今是洪州的都督府,天上的方位属于翼、轸两星宿的分野,地上的位置连结着衡山和庐山。
这是开篇四句。滕王阁在江西南昌,紧靠赣江,号称江南楼阁之首。这座楼是唐初一位亲王修的,他的封号是滕王,所以这座楼就叫滕王阁。
南昌是一座极有历史的古城。汉代这里叫豫章,唐代这里叫洪州,所以前两句直接从历史角度描述了这座城市在哪里。豫章故郡,说明过去这里是古豫章所在。洪都新府,说明这里是当今的新洪州城。历史和现代,在这里交汇在一起。
描述了时间的坐标,接下来就是空间的坐标。中国古代将星空也分为不同的星宿,相当于现在的星座,并且将这些星宿和古中国的地理划分一一对应起来。南昌一带,刚好对应天上翼宿和轸宿之间,所以说星分翼轸。
在天为翼轸之间,在地刚好是衡山和庐山之间,所以紧跟着说地接衡庐。一在天,一在地,完美的描述了南昌的空间坐标。于是,通过短短十六个字,南昌城的时空一下子就确定了。
襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。
【注释】
襟:以……为襟。因豫章在三江上游,如衣之襟,故称。
三江:太湖的支流松江、娄江、东江,泛指长江中下游的江河。
带:以……为带。五湖在豫章周围,如衣束身,故称。
五湖:一说指太湖、鄱阳湖、青草湖、丹阳湖、洞庭湖,又一说指菱湖、游湖、莫湖、贡湖、胥湖,皆在鄱阳湖周围,与鄱阳湖相连。以此借为南方大湖的总称。
蛮荆:古楚地,今湖北、湖南一带。
引:连接。
瓯越:古越地,即今浙江地区。古东越王建都于东瓯(今浙江省永嘉县),境内有瓯江。
【译文】以三江为衣襟,以五湖为衣带,控制着楚地,连接着闽越。
有了时空的位置,那这个城市的意义呢?跟下来两句立刻就解释了。南昌紧靠赣江,刚好是三条支流交汇之处;五湖,目前说法有很多,一般没有具体的指代。
前段时间网上有人说江西省没有太多的存在感,这是说不过去的。控蛮荆而引瓯越,这就指出了江西的重要性。江西西接湖南湖北,这一片是历史上的楚国、三国时的荆州。楚王自己说“我蛮夷也”,所以这里用蛮荆来指代这一片楚地。楚人善战,江西居其下游起到抑制作用,所以用“控”字表达江西对两湖地区的控制力。而江西往东,就是浙江一带,乃是古时候的越国。古越国都城为东瓯,金瓯一词还有国土一角的意思,所以瓯越包含了这两重含义。江西居于越国上游,所以用“引”字,表达两地的关系。
综合起来,这两句先描绘了南昌的地形,又赞扬了地理位置之重要,一下子就把南昌城的意义捧得很高了。
物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。
【注释】
物华天宝:地上的宝物焕发为天上的宝气。
龙光射牛斗之墟:龙光,指宝剑的光辉。牛、斗,星宿名。墟、域,所在之处。
杰:俊杰,豪杰。灵:灵秀。
徐孺:徐孺子的省称。徐孺子名稚,东汉豫章南昌人,当时隐士。
【译文】这里物产的华美,有如天降之宝,其光彩上冲牛斗之宿。这里的土地有灵秀之气,陈蕃专为徐孺设下几榻。
这两句里,创造出了两个常常连用的成语:物华天宝、人杰地灵。物华天宝,指这里的出产极其美好,仿佛都是来自天上的宝物一般。光吹不行,后面就是个具体的例子:龙光射牛斗之墟。
这是个晋代故事。西晋时有位大牛人张华,这哥们不仅官做的大,学问更是高深,乃是中国历史上第一位博物学家。据说他当时看到天上的牛宿和斗宿之间常有紫光闪烁,于是就问朋友雷焕是什么原因。雷焕说,这一定是地上有奇珍异宝,宝光冲天,所以看到天上都有紫光。看这个位置,宝物应该是埋藏在豫章一带。后来,他们果然在豫章郡治下的丰城县发掘出一个石匣,其中是两把宝剑,一名龙泉,一名太阿。后来,这两把剑落入水中,人们下去打捞的时候没有看到宝剑,却看到两条蛟龙蜿蜒盘旋,从此这两把剑就不知所踪了。
所以你看,说这里物华天宝是真的,挖出来两把剑都能化龙。
人杰地灵,是说在这片充满灵气的土地上,盛产各种人才。同样,后面也是一个具体的例子。陈蕃是汉末名士,著名的“一屋不扫何以扫天下”就是他小时候说的。后来他在豫章做官的时候,和豫章名士徐孺子交好。好到什么程度呢?他平时根本不接待其他客人,但专门给徐孺子打了一张床榻,每当徐孺子来的时候,两人就躺在这张专床上通宵达旦的聊天。
这里就是说,江西确实是个出才子的地方,所以这一句人杰地灵,也仿佛预示了江西后来井喷式地出现各类人才,实在是精辟。
这两句连起来,就又把江西和南昌夸到了一个新的高度。
为什么要夸呢?其实原因很简单:王勃这是客场作战。王勃不是江西人,和当时滕王阁上的一大群名流也没有交集。这是以当时的洪州都督、州牧为首所发起的一场上流社会派对,王勃因为当时去南方探望自己外地做官的父亲,刚好路过南昌,因为文名而被邀请参加的。
于是,接下来几句,更是夸到了极致。
雄州雾列,俊采星驰。台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。
【注释】
雄:雄伟。州:大洲。
雾列:雾,像雾一样,名词作状语。喻浓密、繁盛,雾列形容繁华。
“星”的用法同“雾”采:“采”同“寀”,官员,这里指人才。
枕:占据,地处。尽:都是。
东南之美:泛指各地的英雄才俊。
【译文】洪州境内的建筑如云雾排列,有才能的人士如流星一般奔驰驱走。池据于中原与南夷的交界之处,宾客与主人包括了东南地区最优秀的人物。
雄州雾列,是说洪州乃是大唐的一等雄州,远眺山川,楼宇屋舍田地连绵不绝,一直隐没到远方的薄雾之中。俊采星驰,是说当地俊杰犹如星辰一般繁多、闪耀、在这片丰饶的土地上往来驰骋,使人目不暇接。著名影星周星驰,其名字就是来自这个词。
台隍枕夷夏之交,夷是蛮夷,夏是华夏。这句呼应了上面对江西地理位置重要性的描述,更进一步的点出了这座楼台、这座城池就位于蛮夷文明和中原文明的分界点上,乃是照亮蛮荒之地的明灯。而今天在这里的宾客和主人呢?也自然是集中了东南地区最杰出的人士,所以是宾主尽东南之美。
都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。
【注释】
都督:掌管督察诸州军事的官员,唐代分上、中、下三等。
阎公:阎伯屿,时任洪州都督。雅望:崇高声望。
棨戟:外有赤黑色缯作套的木戟,古代大官出行时用。这里代指仪仗。
遥临:远道来临。
宇文新州:复姓宇文的新州(在今广东境内)刺史,名未详。
懿范:好榜样。
襜帷:车上的帷幕,这里代指车马。
暂驻:暂时停留。
【译文】都督阎公,享有崇高的名望,远道来到洪州坐镇,宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暂留。
为了怕在座各位不明白,我王勃再强调一下,我们要紧密团结在阎都督和宇文州牧的领导周围!阎都督素有雅望,德高望重,乃是天下名士。棨戟是古时候大官出行时,队伍前面举的仪仗。遥临两字,更是说明了阎都督是不远千里来这里任职指导工作、给我们指明前进道路的,大家更应该有感恩之心才对啊。
而宇文州牧,也是我们做官做人之懿范,是值得我们学习的榜样。而且宇文州牧只是在这里暂时任职。你问为什么是暂时?那当然是以后很快就要高升啊!
估计阎公看到这两句,脸色就很难再黑起来了。虽然这个年轻人有点狂傲,但还是很懂得分寸的嘛!
十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。
【注释】
十旬休假:唐制,十日为一旬,遇旬日则官员休沐,称为“旬休”。
胜友:才华出众的友人。
【译文】每逢十日一旬的假期,来了很多的良友,迎接远客,高贵的朋友坐满了席位。
这两句指出了这次聚会的原因,还贡献了高朋满座这个成语。大家总不能没事工作日聚餐,这次聚会,是因为刚好赶上了周末。唐代以十天为一旬,旬末一天是休息日。恰好赶上很多人杰聚集于此,所以大家才举行了这场聚会。为了这次盛大的聚会,有些朋友(比如我)甚至是不远千里而来的,大家坐满了席位,好一派盛况!
腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电清霜,王将军之武库。
【注释】
腾蛟起凤:宛如蛟龙腾跃、凤凰起舞,形容人很有文采。
孟学士:名未详。学士是朝廷掌管文学撰著的官员。
词宗:文坛宗主。也可能是指南朝文学家、史学家沈约。
王将军:王姓的将军,名未详。
武库:武器库。也可能是指西晋军事家杜预,即杜武库。
【译文】文词宗主孟学士所作文章就像腾起的蛟龙、飞舞的彩凤;王将军的兵器库中,藏有像紫电、清霜这样锋利的宝剑。
因为席上还有几位地位很高的朋友,所以再特意给大家点出来,尤其是咱们江西的文学领袖孟学士和军队领导王将军。孟学士是一代诗词文学大家,其文章如同蛟龙和凤凰一样绚烂。王将军的武艺非常出色,在武库里收藏的神兵如同古代名剑紫电、清霜一般名贵。
家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯。
【注释】
家君作宰:王勃之父担任交趾县的县令。
路出名区:(自己因探望父亲)路过这个有名的地方(指洪州)。出:过。
童子何知,躬逢胜饯:年幼无知,(却有幸)参加这场盛大的宴会。
【译文】由于父亲在交趾做县令,我在探亲途中经过这个著名的地方。我年幼无知,竟有幸亲身参加了这次盛大的宴会。
在第一段的最后,夸完这座城市、夸完在座的诸位大佬、满座贤达以后,王勃点出了自己的身份。我也不是个毫无背景的人,我爸也是在外做官、管理一方的。这是在去探亲的路上,我恰好经过了咱们这座名城。大家都是有身份的人,就别小看我、难为我了吧?
童子两字说出了王勃的年龄。历史上对于王勃是哪一年写的《滕王阁序》有两种说法,一说是十多岁的时候,一说是二十多岁,双方各有依据,争论不休。
所以,这最后一句也是谦让。诸君,我只是个无知小朋友,恰好有幸遇到这次盛宴。所以,如果有哪里做的不到位的、如果后面的文字里有什么小小得罪的地方,还请大家体谅。
回头再看这第一段,虽然篇幅很短,但把这场盛会的来龙去脉、地点、原因都说的一清二楚,同时还对江西、对南昌、对主人、对各位宾客夸赞得极为到位。凭心而论,虽然南昌很好、虽然在座的也确实是当时当地之俊才,但大家看到这样的夸赞后,怕不是还是会有一丝脸红,心里有几分窃喜的。纵然大家再有什么被抢了风头的不快,看到这样的文笔、看到这样的褒扬,也没有办法再发作了。不仅如此,这个颇有气势的开场,更是令人对后面的几段产生了莫大的期待。大江之畔、高楼之上,估计宾客们正在屏息静待,看这个文采飞驰的少年还能抛出多么灿烂的文字。
严鼎中学语文荣誉出品
文稿 | 严鼎
音频 | 严鼎
排版 | 张金香
统筹 | 孟滕玲 张金香
……