当老外说 couldn't care less, 他到底是关心还是不关心?

英语中有很多表达,拆开看每个词都认识,合在一起就晕了~比如今天我们要讲的:couldn't care less.

说这话的人,他到底是关心?还是不关心?

‍‍‍‍‍‍‍‍

这个表达的意思是:
“不能在乎的更少了”
也就是“根本不关心”
我们来看一个例句:
-Did you hear that a job seeker was rejected by the bank because of his name?
-Quite honestly, I couldn't care less.
-你听说了吗,一个求职者因为自己的名字而被银行拒绝录用了。
-说实话,我压根就不关心这些事。
在美剧《摩登家庭》里,Claire因为一张图片生气了,但其实这只是一场误会,最后她对老公说道:
Now, it's fine. I couldn't care less about the picture. I was just upset when I thought it was Luke.
现在真没事了,我根本不在乎那张图片。我以为那是卢克干的,才生气的。

‍‍‍‍

类似的用法还有两个。我们来分别看一下:

① couldn't agree more

“不能同意更多”,也就是“非常同意”。

我们来看一个例句:
-I went to the beach with my friends and had a barbecue there. I think it's a fantastic place to go.
-I couldn’t agree more. That's an ideal place for a vacation.
-我跟朋友去海滩玩了,还在那儿吃了烧烤。我觉得那儿真是个好去处。
-我完全同意。那儿是个理想的度假场所。
② couldn't be better
“不能更好了”,也就是“非常好”。
我们来看一个例句:
-Hi, how are you doing recently?
-Couldn't be better. I've just returned from a trip to France.
-嗨,最近怎么样?
-好极了,我刚从法国旅行回来。

‍‍

以上就是今天的内容啦

关于couldn't care less的准确翻译

你记住了吗?

全部掌握的同学

可以在评论区打个“1”哦~

(0)

相关推荐