亚马逊SHINGIJUTSU改善活动参考指南-1

声明

黑俊堂译友会是公众号“70后黑俊堂”中,专注外文翻译的成员组成。成员将共同合作完成相关外文文档的翻译工作。

本指南的中文翻译版本由“黑俊堂译友会” 成员:丹尼斯、 汤晓磊、 任枫、 年轮、刀锋 、 胖胖虎 、郭郭、丹尼斯 、Engine、heidi、余天颖 、Friedrich、Job ₄₂.₁₉₅²⁰¹⁸  等 成员共同合作翻译,中文翻译版本所有权归所有参与翻译成员所有,未经授权禁止转发,用于牟利的目的。

SUMMARY总结

Considerthe following key points of the Introduction section:

在本章节,注意下面这些关键点

·      Thisreference guide is the first of many iterations that will occur as we continueto progress in our Lean journey.

·      Fliesare valuable in Amazon’s culture.   Weencourage you to seek out your assigned flies within ACES and use theirbroadened view to help you achieve optimal success.

·      Kaizenevents, at least in Amazon’s culture, exist when a problem is intensely studiedusing pre-work measurements and target goals, by a group of no more than 10participants with various skill sets.  Amazon Operations kaizen events include associates who actually performthe process and who are the subject matter experts on the process beingstudied.

·       这份参考指南只是第一版,随着在我们在“精益之路”上的尺寸进步,将来会有更多的迭代升级。

·       在亚马逊的文化中,“飞蝇”是很贵重的。在ACES体系中,我们鼓励你去寻找分配给你的“飞蝇”并且利用它们的扩展视野帮助你取得理想佳绩。

·       至少在亚马逊的文化中,当一个问题迫切需要用10人以下“跨部门”参与者来研究,并且已作过前期考量 且目标指标被量化的时候, 就可以启用“KAIZEN”活动。亚马逊进行“KAIZEN”活动,必须要将在这个实际运行流程的一线员工以及与所要研究的流程有关的 学科专家 纳入进来。

* Muda is the Japanese word for waste.   It is pronounced, “moo-dah”.   We’re only talking about muda specificallyhere, not muri or mura.  However, inShingijutsu kaizen events, the conversation about unevenness or overburdeningmachines or will likely come up.  If youhave questions about how to reduce muda through reducing muri or mura, feelfree to work with your ACES Lean Leader.

Muda 是日语里面的“浪费”。它的发音可以直接汉语拼音 “Mu Da”。这里所讨论的Muda,不是Muri 或者Mura。但在Shingijutsu Kaizen活动中,关于“不均衡”和“超载荷”机器的时候,可能会用到。如果你有关于如何通过减少Muri或Mura来减少Muda的疑问,请随时和你的ACES精益主管去探讨。

欢迎大家一起来讨论,如果您有自己的项目和原创的文章,如果您愿意分享,您可以发给我,分享一下。

(0)

相关推荐