"kaizen改善" 和”kairyo改良"
本文为连载第1部分(共计六篇)
当大野耐一先生出版了一本关于他在丰田所创造的工作方式,世界首次意识到了TPS(丰田生产系统)。这本书是1978年,在日本使用日文第一次出版的。当时这个日文的版本没有立即翻译成英文,直到1988年他的书才被翻译成英文。
Photo: Taiichi Ohno's original TPS training manual used internally at Toyota from Hitoshi Yamada's personal collection.
十年过去了,英文翻译版本出版时,没有完全理解原文,没有从大野耐一的角度去分辨一些词语选择上的细微差别,直接将日文翻译成英文。一些英文翻译并没有理解大野耐一先生在选择一些词语的深意。
大野耐一在语言上地使用是十分严谨地。他这么做,是为了让他的学生理解每一条丰田生产系统的准则和方法的目的,意图和差别。一些重要概念,如“ the spirit of kaizen",甚至在他最初的版本中没有提及。
我在这里所谈及的是在翻译过程中遗失的一些东西,这些是基于一些大野耐一先生未公开发表的培训资料中总结的。我从这些资料中,继续深化学习,了解丰田在1979年之后丰田生产系统的发展。
"kaizen" 和”kairyo"
例如,由于在大野耐一先生在原始版本中没有解释“kaizen"这个词地使用。Kaien 在被翻译成英文过程中,简单地翻译成“持续改进”。正是因为kaizen这个词,它从来没有被准确地描述和理解,为此许多公司/组织在启动和推动精益文化时候是很矛盾的,他们不能基于“kaizen”的心态发展领导力。
当我们看到日文原文的时候,才了解,大野耐一在这一个词上,有更深一层的含义。事实上,大野耐一常常使用日语“Kairyo”这个词来形容持续改进,主要侧重于通过货币投资在生产过程,技术和机器上进行的“physical” 改进。
然而,Kaizen并不是“physical”改进。“Kazien”是指改变一个人的行为,并从中受益,它是改变的是一种心态。
在1990年,大野耐一先生去世那年,才将 “kaizen” 定义为 “Spirit of Toyota“。
“从这一个例子,我们可以知道,深入理解每个日文原文使用的”词“的本义是十分重要。大野耐一先生特意用不同的词汇,让我们意识这些词语的不同,引导我们走出困惑,消除一切阻碍,帮助我们实现的结果。大野耐一先生在尽可能的用不同词语去说明这些。
本文翻译自Jun Nakamuro,Officially Endorsed Coach in Taiichi Ohno’s (PEC)Method of TPS and Kaizen,Enna Products Corporation 在linked in上发表文章的节选,详细信息请点击原文链接。