世界读书日3品莎士比亚名句

1616年的今天,英国戏剧家莎士比亚逝世。莎士比亚是英国文学史上最杰出的戏剧家,也是欧洲文艺复兴时期最重要、最伟大的作家,全世界最卓越的文学家之一,华人社会常尊称为莎翁。

莎士比亚生前在埃文河畔斯特拉特福出生长大,英国当地时间4月21日,人们在莎士比亚出生地英格兰中部城市埃文河畔斯特拉特福小镇举行活动,纪念这位文学巨匠诞辰454周年。

莎士比亚一生写了许多剧本和诗歌,流传下来的有37部戏剧、2首长诗和154首十四行诗。他的作品中,每一句都是值得我们深思的名句。加之今天是世界读书日,注定是一个与书有缘的日子,正如莎士比亚所说:“书籍是全人类的营养品,生活里没有书籍,就好像没有阳光;智慧里没有书籍,就好像鸟儿没有翅膀。”书是生命永恒的香味,能让你用最低的成本去培养你的眼界和格局。把读书作为日常,是一个人生命中最美的姿态。就让我们一起来品味莎翁笔下那些有关爱情、人生的30句名言吧!

What's in a name? That which we call a rose 

By any other name would smell as sweet. 

名字代表什么?我们所称的玫瑰 

换个名字还是一样芳香。

——威廉·莎士比亚 《罗密欧与茱丽叶》

No man or woman is worth your tears, and the one who is, won't make you cry.

没有人值得你流泪,值得让你这么做的人不会让你哭泣。 

——威廉·莎士比亚

A sad thing in life is when you meet someone who means a lot to you, only to find out in the end that it was never meant to be and you just have to let go.

生命中令人悲伤的一件事是你遇到了一个对你来说很重要的人,但却最终发现你们有缘无份,因此你不得不放手。

——威廉·莎士比亚

Don't argue with the people of strong determination,because they may change the fact! 

别和意志坚定的人争辩,因为他们可以改变事实!

——威廉·莎士比亚

Give every man thy ear, but few thy voice;Take each man's censure, but reserve thy judgment.

凡事需多听但少言;聆听他人之意见,但保留自己之判断。

——威廉·莎士比亚 《哈姆雷特》

Do not,for one repulse,give up the purpose that you resolved to effect.

不要只因一次失败,就放弃你原来决心想达到的目的。

——威廉·莎士比亚

There is nothing either good or bad, but thinking makes it so.

其实世事并无好坏,全看你们如何去想。

——威廉·莎士比亚 《哈姆雷特》

Let me be cruel, not unnatural;I will speak daggers to her, but use none.

我可残酷,但不可无良心;我可用语言的利剑来刺戳她,但决不用真刃。

——威廉·莎士比亚 《哈姆雷特》

Shall I compare thee to a summer's day? 

Thou art more lovely and more temperate. 

Rough windsdo shakethe darling buds of May, 

And summer's lease hath all too short a date.

我怎么能够把你来比作夏天?

你不独比它可爱也比它温婉。

狂风把五月宠爱的嫩蕊作践,

夏天出赁的期限又为免太短。

——威廉·莎士比亚 《十四行诗》

Brevity is the soul of wit. 

简洁是智慧的灵魂,冗长是肤浅的藻饰。

——威廉·莎士比亚 《哈姆雷特》

What's done cannot be undone 

覆水难收。

——威廉·莎士比亚 《麦克白》

Have more than you show, speak less than you know. 

怀璧慎显,博识谨言。

——威廉·莎士比亚 《李尔王》

In the book of the destiny, we together between a row of characters. 

在命运之书里,我们同在一行字之间。

——威廉·莎士比亚 《罗密欧与朱丽叶》

Doubt thou the stars are fire.

Doubt that the sun doth move.

Doubt truth to be a liar.

But never doubt my love. 

即便你怀疑星星是火。

哪怕你怀疑太阳无动。

或许你担心真理会变。

不要质疑我真的爱你。

——威廉·莎士比亚 《哈姆莱特》

lifes but a walking shadow, a poor player that struts and frets his hour upon the stage,and then is heard no more; it is tale told by an idiot, full of sound and fury,signifying nothing.

人生不过是一个行走的影子,一个在舞台上指手划脚的笨拙的怜人,登场片刻,便在无声无息中悄然退去,这是一个愚人所讲的故事,充满了喧哗和骚动,却一无所指。

——威廉·莎士比亚 《麦克白》

For thy sweet love remember'd such wealth brings 

That then I scorn to change my state with kings 

一想起你的爱使我那么富有, 

和帝王换位我也不屑于屈就。

——威廉·莎士比亚 《十四行诗第二十九首》

What's past is prologue. 

凡是过去,皆为序章。

——威廉·莎士比亚 《暴风雨》

Love all, trust a few, do wrong to none. 

爱所有人,信任少许人,勿伤任何人。

——威廉·莎士比亚 《皆大欢喜》

Nothing is so common as the wish to be remarkable.

没有什么比希望不平凡更平凡的呢。

——威廉·莎士比亚

The course of true love never did run smooth. 

通向真爱的路从无坦途。

——威廉·莎士比亚 《仲夏夜之梦》

More matter with less art.

多一些事实,少一些矫饰废话。

——威廉·莎士比亚 《哈姆雷特》

These violent delights have violent ends.

And in their triumph die, like fire and powder,

Which, as they kiss, consume. 

这种狂暴的快乐往往预示着狂暴的结局。

在那欢愉的刹那,就像火和炸药,

一吻即逝。

——威廉·莎士比亚 《罗密欧与朱丽叶》

The night is long that never finds the day.

黑夜无论怎样悠长,白昼总会到来。

——威廉·莎士比亚 《麦克白》

Love's not love when it is mingled with regards that stands aloof from th'entire point. 

爱情里面要是搀杂了和它本身无关的算计,那就不是真的爱情。

——威廉·莎士比亚 《李尔王》

All that glisters is not gold. 

闪光的并不都是金子。

——威廉·莎士比亚 《威尼斯商人》

Things won are done; joy's soul lies in the doing.

得到即是完结,快乐的精髓在于过程。

——威廉·莎士比亚 《特洛伊罗斯与克瑞西达》

I could be bounded in a nutshell and count myself a king of infinite space.

即使被关在果壳之中,我仍是无限宇宙之王。

——威廉·莎士比亚 《哈姆雷特》

"Good night,good night! Parting is such sweet sorrow."

晚安,晚安!离别是这样凄清的甜蜜。

——威廉·莎士比亚 《罗密欧与朱丽叶》

In delay there lies no plenty, Then come kiss me, sweet and twenty, Youth's a stuff that will not endure. 

迁延蹉跎,来日无多,二十丽姝,请来吻我,衰草枯杨,青春易过。

——威廉·莎士比亚

I would like now to seriously indifferent room of wonderful. 我只想现在过得精彩,无所谓好坏。

——威廉·莎士比亚

(0)

相关推荐

  • 莎士比亚十四行诗第十、十一首

    莎士比亚十四行诗第十.十一首 译:十方 既然你耻于否认自己并非不爱他人, 何以对自己如此漫不经心. 好,只要你愿意,很多人都会对你倾情 而明显是你对他们不曾动心.          4 因为你心中有的 ...

  • 十方:《莎士比亚十四行诗》 第141、142首

    远山之巅,星穹之下. 邂逅君子,温其如玉. 十方:<莎士比亚十四行诗> 第141.142首 Sonnet 141 老实说,我的眼睛并不爱你, 它们看到你身上无数缺点: 可眼睛看不上,心却为 ...

  • 莎士比亚十四行诗第九十九、第一百首

    莎士比亚十四行诗第九十九.第一百首 译:十方 99 对早开的紫罗兰我这样责难: 温柔的窃贼,你从哪偷来这香气, 是不是窃自我爱人的呼吸?这姹紫: 在你嫩颊点上了颜色, 定是你大胆自我爱人血管中染得: ...

  • 十方 《莎士比亚十四行诗》第109、第110首

    十方 <莎士比亚十四行诗>第109.第110首 109 哦不要说我虚情假意, 离别正冷却我的激情: 何惜舍弃我的肉体, 我的灵魂正在你怀中: 那是我爱情的归宿,若我曾流浪, 也似游子归来, ...

  • 十方 《莎士比亚十四行诗》第107、第108首

     <莎士比亚十四行诗>第107.第108首 译:十方 无论是我的忧虑,还是那梦想着, 未来茫茫世界的先知的灵魂: 都不能阻止我将真爱出借, 尽管它作为抵偿已命中注定: 人间的月亮已度过月蚀 ...

  • 莎士比亚十四行诗第四首

    莎士比亚十四行诗第四首 作者:十方 挥霍的浪子,为何你将 美的遗产用在己身? 上天是借而非予, 其慷慨只对慷慨之人. 4 那么,你这美丽的吝啬鬼,为何 滥用别人托你转交的厚赠? 又似放贷而无获者,为何 ...

  • 十方:《莎士比亚十四行诗》 第151、152首

    远山之巅,星穹之下. 邂逅君子,温其如玉. 十方:<莎士比亚十四行诗> 第151.152首 151 爱神太年轻,尚不懂性事, 可谁不知性是爱孳生: 那,温柔的骗子,别追究我过失, 以免被发 ...

  • 莎士比亚十四行诗第三首

    莎士比亚十四行诗第三首 作者:十方 照着镜子,看镜中的容颜, 已将衰老,到了重塑之时, 如若现在你还不照办, 就是在弃世,剥夺一个女人做母亲的机会. 因为哪有那么矜持的女人, 会拒绝你的耘籽, 又哪有 ...

  • 莎士比亚十四行诗第101、第102首

    莎士比亚十四行诗第101.第102首 作者:十方 101 疏懒的诗神,你如何弥补, 那对真与美的怠慢: 我的爱人乃是真与美所据, 你亦因他而得尊严: 回答我,诗神,你或许这样说: 真的纯粹无需增色, ...

  • 十方《莎士比亚十四行诗》第123、第124首

    远山之巅,星穹之下. 邂逅君子,温其如玉. <莎士比亚十四行诗>第121.第122首 译:十方 123 不,时光,你不要说我会改变, 无论你重新竖起的金字塔多么雄伟, 对我并不惊奇,并不新 ...

  • 莎士比亚十四行诗第八十五、第八十六首

    莎士比亚十四行诗第八十七.第八十八首 译:十方 87 别了,你的尊贵非我能够拥有, 显然你也已知晓自己的价值: 你的身价足以令你获得自由, 我对你的权利也同时废止: 不经你同意,我怎能占有你, 你这样 ...

  • 莎士比亚十四行诗第九十一、第九十二首

    莎士比亚十四行诗第九十一.第九十二首 作者:十方 91 有人炫耀出身,有人炫耀技艺, 有人炫耀财富,有人炫耀力气: 有人炫耀衣装,有人炫耀奢靡, 有人炫耀鹰犬,有人炫耀坐骑: 每种爱好都有其乐趣, 其 ...

  • 十方:《莎士比亚十四行诗》 第139、140首

    远山之巅,星穹之下. 邂逅君子,温其如玉. 十方:<莎士比亚十四行诗> 第139.140首 139 不要让我原谅你的过错, 你曾无情地施于我心头: 要伤害我何必用眼,就请直说, 狠狠地打击 ...

  • 莎士比亚十四行诗第九十三、第九十四首

    莎士比亚十四行诗第九十三.第九十四首 译:十方 那我就活着吧,就当你还忠贞, 就像一个被欺瞒的丈夫: 你脸上仍装出爱我的模样,实则在于新人: 你眼中是我,心却系在别处: 你眼中不存怨怼, 令我无法得知 ...

  • 莎士比亚十四行诗第八十九、第九十首

    译 莎士比亚十四行诗第八十九.第九十首 作者:十方 89 你说抛弃我是我的过错, 我会立即为你的说辞辩解: 你说我跛足,我便将脚弄瘸, 对你的任何说法我绝不反驳: 我的爱人,你不能总对我如此羞辱, 道 ...

  • 十方:《莎士比亚十四行诗》 第145、146首

    远山之巅,星穹之下. 邂逅君子,温其如玉. 十方:<莎士比亚十四行诗> 第145.146首 145 那双唇为爱神亲手制作, 吐出一句"我恨", 冲为她憔悴的我: 而她一 ...

  • 十方:《莎士比亚十四行诗》 第149、150首

    远山之巅,星穹之下. 邂逅君子,温其如玉. 十方:<莎士比亚十四行诗> 第149.150首 149 你怎能如此残忍,竟说我不爱你, 而我都已与你一同反对自身: 难道我没有想你?我都将我忘记 ...

  • 十方《莎士比亚十四行诗》第117、第118首

    远山之巅,星穹之下.邂逅君子,温其如玉. 十方<莎士比亚十四行诗>第117.第118首117 指控我吧,说我默不作声,尽管我当酬你的深恩:我竟忘记了对你的挚爱慰问,日复一日被这欠债套紧:说 ...

  • 十方:《莎士比亚十四行诗》第135、136首

    远山之巅,星穹之下. 邂逅君子,温其如玉. 十方:<莎士比亚十四行诗>第135.136首 135 女人都有需求,你更是欲求旺盛, 总是欲求不满,一向如壑难平: 纵我已饱食,仍与你纠缠不清, ...

  • 十方《莎士比亚十四行诗》第115、第116首

    <莎士比亚十四行诗> 译:十方 115 以前我那些诗都是谎言, 包括那句"我爱你已至其极": 可那时我我没有任何理由判断, 这火热的感情会燃烧的更加炽烈: 无论怎么算计 ...

  • 十方《莎士比亚十四行诗》第121、第122首

    远山之巅,星穹之下. 邂逅君子,温其如玉. <莎士比亚十四行诗>第121.第122首 译:十方 121 被当做卑劣,倒不如真的卑劣, 既然无端被人指责: 正当的乐趣已然失去,当其已是 他人 ...

  • 莎士比亚十四行诗第二首

    莎士比亚十四行诗第二首 作者:十方 四十个冬天减损你的容颜, 在你秀额犁出沟壑, 你的华服纵然如此美艳, 转瞬也将销烁. 彼时人将问你青春何处? 哪里是你曾有的一切? 你只能抬起深陷的双目, 剩着几丝 ...

  • 十方《莎士比亚十四行诗》第125、第126首

    远山之巅,星穹之下. 邂逅君子,温其如玉. 十方<莎士比亚十四行诗>第125.第126首 125 纵然高举华盖,于我又何益? 那不过用我的外表为你增色: 或为后来之世奠定伟基, 实则甚短于 ...