诗经:无羊|诗经全文及译文阅读

谁谓尔无羊?三百维群。谁谓尔无牛?九十其犉。尔羊来思,其角濈濈。尔牛来思,其耳湿湿。

或降于阿,或饮于池,或寝或讹。尔牧来思,何蓑何笠,或负其餱。三十维物,尔牲则具。

尔牧来思,以薪以蒸,以雌以雄。尔羊来思,矜矜兢兢,不骞不崩。麾之以肱,毕来既升。

牧人乃梦,众维鱼矣,旐维旟矣,大人占之;众维鱼矣,实维丰年;旐维旟矣,室家溱溱。

关键词:诗经,写羊

解释翻译[挑错/完善]

是谁说你没有羊?一群就有三百只。是谁说你没有牛?七尺高的有九十。你的羊群到来时,只见羊角齐簇集。你的牛群到来时,只见牛耳摆动急。

  有的奔跑下高丘,有的池边作小饮,有的睡着有的醒。你到这里来放牧,披戴蓑衣与斗笠,有时背着干粮饼。牛羊毛色三十种,牺牲足够祀神灵。

  你到这里来放牧,边伐细柴与粗薪,边猎雌雄天上禽。你的羊群到来时,羊儿小心紧随行,不走失也不散群。只要轻轻一挥手,全都跃登满坡顶。

  牧人悠悠做个梦,梦里蝗虫化作鱼,旗画龟蛇变为鹰。请来太卜占此梦:蝗虫化鱼是吉兆,预示来年丰收庆;龟蛇变鹰是佳征,预示家庭添人丁。

注释出处[请记住我们 国学梦 www.guoxuemeng.com]

(1)尔:指放牧牛羊者。

(2)三百:与下文“九十”均为虚指,形容牛羊众多。维:为。

(3)犉(chún):大牛,牛生七尺曰“犉”。

(4)思:语助词。

(5)濈(jì)濈:一作“戢戢”,群角聚集貌。

(6)湿(qì)湿:耳动貌。

(7)阿:丘陵。

(8)讹(é):同“吪”,动,醒。

(9)牧:放牧。

(10)何:同“荷”,负,戴。蓑(suō):草制雨衣。

(11)餱(hóu):干粮。

(12)物:毛色。

(13)牲:牺牲,用以祭祀的牲畜。具:备。

(14)以:取。薪:粗柴。蒸:细柴。

(15)雌雄:“飞曰雌雄”,此句言猎取飞禽。

(16)矜矜:小心翼翼。兢兢:谨慎紧随貌,指羊怕失群。

(17)骞(qiān):损失,此指走失。崩:散乱。

(18)麾:挥。肱(ɡōnɡ):手臂。

(19)毕:全。既:尽。升:登。

(20)众:蝗虫。古人以为蝗虫可化为鱼,旱则为蝗,风调雨顺则化鱼。

(21)旐(zhào):画龟蛇的旗,人口少的郊县所建。旟(yǔ):画鸟隼的旗。人口众多的州所建。

(22)大人:太卜之类官。占:占梦,解说梦之吉凶。

(23)溱(zhēn)溱:同“蓁蓁”,众盛貌。

(0)

相关推荐