诗经带拼音:日月|诗经全文及译文阅读
日居月诸,照临下土。乃如之人兮,逝不古处?胡能有定?宁不我顾。
日居月诸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?宁不我报。
日居月诸,出自东方。乃如之人兮,德音无良。胡能有定?俾也可忘。
日居月诸,东方自出。父兮母兮,畜我不卒。胡能有定?报我不述。
rì jū yuè zhū ,zhào lín xià tǔ 。
日居月诸,照临下土。
nǎi rú zhī rén xī ,shì bú gǔ chù ?
乃如之人兮,逝不古处?
hú néng yǒu dìng ?níng bú wǒ gù 。
胡能有定?宁不我顾。
rì jū yuè zhū ,xià tǔ shì mào 。
日居月诸,下土是冒。
nǎi rú zhī rén xī ,shì bú xiàng hǎo 。
乃如之人兮,逝不相好。
hú néng yǒu dìng ?níng bú wǒ bào 。
胡能有定?宁不我报。
rì jū yuè zhū ,chū zì dōng fāng 。
日居月诸,出自东方。
nǎi rú zhī rén xī ,dé yīn wú liáng 。
乃如之人兮,德音无良。
hú néng yǒu dìng ?bǐ yě kě wàng 。
胡能有定?俾也可忘。
rì jū yuè zhū ,dōng fāng zì chū 。
日居月诸,东方自出。
fù xī mǔ xī ,chù wǒ bú zú 。
父兮母兮,畜我不卒。
hú néng yǒu dìng ?bào wǒ bú shù 。
胡能有定?报我不述。
关键词:诗经,闺怨
解释翻译[挑错/完善]
太阳啊月亮,你们的光芒照耀着大地。我嫁的这个人啊,却不再像过去那样对待我了。事情怎么变得这样了呢?一点也不顾念我呀。
太阳啊月亮,大地披上了你们的光芒。我嫁的这个人啊,却不再像过去那样恩爱我了。事情怎么变成这样了呢?一点也不念夫妻之情呀。
太阳呀月亮,你们每天都从东方升起。我嫁的这个人啊,却不再以好言好语安慰我了。事情怎么变成这样了呢?把那些无良之行都忘了吧。
太阳呀月亮,你们每天都从东方升起。我尊君如父,亲君如母,君却不以善终报我。事情怎么变成这样了呢,你自己也没有得到善终啊!
注释出处[请记住我们 国学梦
⑴居、诸:语尾助词。
⑵乃:可是。之人:这个人,指她的丈夫。
⑶逝:助词。无实义,起调整音节的作用。古处:一说旧处,和原来一样相处;一说姑处。
⑷胡:何,怎么。定:止。指心定、心安。
⑸宁:一说乃,曾;一说岂,竟然,难道。我顾:顾我。顾,念。
⑹.冒:覆盖,照临。
⑺相好:相爱。
⑻德音:好名誉。
⑼畜我不卒:即好我不终。畜,同“慉”,喜爱。不卒,不到最后。
⑽不述:不循义理。