ARI SHAPIRO, HOST: The 75-year-old Chinese woman who made news last week for her quick self-defense moves has decided generosity is the best offense against Asian American racism.主持人阿里.夏皮罗:上周, 因迅速的自卫行为而成为新闻的75岁的中国妇女决定,慷慨是对亚裔美国人种族主义的最好进攻。Last Wednesday, Xiao Zhen Xie was punched in the face by a white man on a San Francisco street..上周三,谢晓真在旧金山街头被一名白人男子一拳打在脸上。She countered by hitting the attacker with a wooden board.她用一块木板回击袭击者。What followed was a community fundraiser on GoFundMe growing to nearly $1 million to support her and climbing.随后,GoFundMe. 上的一名社区筹款人筹集了近100万美元来支持她和攀岩。AUDIE CORNISH, HOST: The San Francisco attack happened the morning after the Atlanta shootings that left eight people dead, including six women of Asian descent.主持人奥迪.科尔尼什:旧金山袭击事件发生在亚特兰大枪击事件的第二天早上,亚特兰大枪击事件造成8人死亡,其中包括6名亚裔女性。Now, when Xiao Zhen Xie was hit, her instinct was to fight back.现在,当谢晓真被击中时,她的本能是要反击。SHAPIRO: She grabbed a wooden board from her shopping cart and hit the suspect, Steven Jenkins.夏皮罗:她从购物车里抓起一块木板,打了嫌疑犯史蒂文.詹金斯。He was left with a bloody mouth and was carted on a stretcher to the ambulance.他的嘴流了血,被用担架抬上了救护车。Her physical injuries, however, included two black eyes and a swollen wrist.然而,她的身体受伤,包括两只黑眼睛和肿胀的手腕。Her grandson John Chen told local station KPIX in San Francisco that she is still traumatized from the attack.她的孙子约翰.陈告诉旧金山当地电视台KPIX,这次袭击给她带来了精神创伤。JOHN CHEN: As you guys see, she is extremely terrified. She's terrified to even step out.约翰.陈:正如你所看到的,她极度恐惧,甚至不敢出门。CORNISH: This week, Chen wrote on the GoFundMe site that his grandmother plans to donate all the funds that were meant for her medical expenses, nearly $1 million to the Asian American community to fight racism.科尔尼什:本周,陈在GoFundMe网站上写道,他的祖母计划把原本用于医疗费用的全部资金(近100万美元)捐给亚裔美国人社区,以对抗种族主义。She told him, quote, "We must not submit to racism. And we must fight to the death if necessary.她对他说:“ 我们绝不能屈服于种族主义。如果有必.要,我们必须战斗到死。,Chen wrote on the fundraising site, quote, "She insists on making this decision, saying this issue is bigger than her."陈在筹款网站.上写道:“她坚持做这个决定,说这个问题比她更重要。”