超市这种奇怪的电梯,英语叫什么?
侃哥的第 1456 次原创
这是昨天我在超市购物时随手拍的照片:
心血来潮,给大家分享一个冷知识:
我们都知道升降电梯叫 lift 或 evelavtor,有台阶的带扶手的电梯叫 escalator,那么上图这种没有台阶的“电梯”,英语是什么呢?
我们还是先从这三者中最老的--“升降电梯”说起。
前面说过,“升降电梯”的英文有两个:lift 和 elevator。
有点英语基础的朋友都知道,lift 是英式英语,elevator 是美式英语。但你知道为什么有这样的区分吗?
老式的升降电梯 lift/elevator
英国人的脑洞比较简单,因为“升降电梯”是把人或物提升到高处,所以直接用了英语中表示“提升”的 lift 来指代。
而且欧洲自古就把所有垂直运送人或物的工具称为 lift,比如 hay lifts, barge lifts, chairlifts, ski-lifts…
但这些古老的工具都十分危险,一旦机械出故障,就会做自由落体运动…
直到1853年美国人 Otis(奥的斯)发明了电梯安全刹车器(safety brake),真正的现代电梯才诞生了。
随后,有商业意识的奥的斯马上注册了专利,并把装有这种安全刹车器的电梯命名为 Otis Elevator。
美版升降电梯 elevator 一词正式诞生,该词正是基于动词 elevate(提升)创造的。
自那儿以后,美国人都改叫升降电梯为 elevator,而英国人仍然延续古老的叫法 lift。
还有一种电梯,商场里咱们见得比较多—“电动扶梯”,就是这种有梯级的、倾斜的传输工具。
现代电动扶梯发明的时间就比较晚了,大约是20世纪初。
escalator 扶手电梯
十九世纪末,两名美国人分别开始研究电动扶梯:杰斯·雷诺和查理斯·西伯格。
雷诺是为一个游乐场设计了一个类似电动扶梯的机动游戏,并没用进入民用领域。
而西伯格在1900年举行的巴黎世博会上,成功展出了他以“Escalator”为名的产品,并且获得了一项头奖,这款扶梯就比较接近现代的了。
1900巴黎世博会escalator 首次亮相
而此时奥的斯公司在电梯领域已经非常资深了,它用资本的力量,收购了西柏格的专利,并收购了雷诺的公司,把二者的电梯设计进行融合,最终形成了现代扶手电梯的基本设计。
而电动扶梯的英文名“Escalator”,正是前面提到的西伯格所创。
他把拉丁文中表示“梯子”的 Escalade,和奥的斯发明的 Elevator(电梯)一词合而为一。
后来是奥的斯公司把“Escalator”一词申请注册了商标,这种东西也是美国人首创,所以全球的英文说法统一为 escalator。
其实escalator 还有一种变体:没有台阶的、可倾斜可水平的传输工具,中文称之为“电动步道”,如图:
其实它的发明者还是前面提到的两位,雷诺和西伯格,只是在他们设计的基础上进行了改良:比如把梯级去掉,角度做成水平。
我们在机场经常会见到这种“电动步道”,很多“懒人”或赶时间的旅客会,有一种“一步低别人十步”的感觉。
电动步道不是垂直升降的,所以其英文不是 lift/elevator,也没有梯级,也不是 escalator,它们有独特的英文名称,大致有以下三种叫法:
1.Automatic Sidewalk
自动人行道
也有缩略成 autowalk 的。
2.Moving walkway
移动的步道
也有叫 moving pavement 的
3.travelator 或 travolator
这两个词很明显参考了 escalator 的构词法,词根 travel(行走),词缀 tor 表示那个传输工具。
我估计看到这里肯定有人说,英语这么麻烦,这么多词,记不住!
最后再给大家整个懒人包,记住三个“tor”就行了:
① “升降电梯”:elevator (/ˈelɪveɪtə(r)/)
② “扶手电梯”:escalator( /ˈeskəleɪtə(r)/)
③ “水平电梯”:travelator (/ˈtrævəleɪtə(r)/)
再记不住,我就真帮不了你了,记住的点赞告诉我~