原创 | 印尼歌曲3首 用印尼语演唱的《可可托海的牧羊人》

国歌曲“可可托海的牧羊人”以虚构的凄美爱情故事和委婉伤感的旋律打动了不少听众,使它一时间成为网红歌曲传遍海内外。

这不?有印尼华人用印尼语把它唱得合韵、自然、流畅哩,还挺像那么一回事。

当然,由于众所周知的缘故,中文是象形字、相对精练占篇幅少,印尼文是象声字,同样内容得占多些位置。

所以,以诗歌、歌曲形式的有限容量把中文译成印尼文就不可能全盘照搬啦,只能择要把它译过去。

不管怎样,这是中国印尼双方文化互相交流影响的可喜现像。现把此歌的双语歌词、简谱及注释弄好发给朋友们分享或学唱。(谨此鸣谢  译者广东开平张裕群老师)

一、可可托海的牧羊人

可可托海的牧羊人

Gembala domba Khekhethohai

(前奏)

1 . 那夜的雨也没能留住你。

Hujan deras gagal menahan mu.

山谷的风它陪着我哭泣。

Angin lembah membuat ku menangis.

你的驼铃声仿佛还在我耳边响起。

Lonceng onta bang masih terdiam di telinga ku.

告诉我你曾来过这里。

Kata kan kau pernah disini.

我酿的酒喝不醉我自己。

Anggur ini tak membuat ku mabuk.

你唱的歌却让我一醉不起。

Nyanyian mu memabuk kan diriku.

我愿意陪你翻过雪山穿越戈壁。

Ku rela menemani engkau lewati gurun.

可你不辞而别还断绝了所有的消息。

Namun kau pergi dan tinggalkan ku tanpa        berita.

2 . 心上人我在可可托海等你。

Kekasih ku tetap terus menunggu mu.

他们说你嫁到了伊梨。

Walau pun kau telah menikah.

是不是因为那里有美丽的那拉提。

Apakah karena disana kau lebih bahagia.

还是那里的杏花才能酿出你要的甜蜜。

Namun bahkan ku makbul melupakan bayang dirimu.

毡房外又有驼铃声声响起。

Terka dan ku dengar lonceng onta mu.

我知道那一定不是你。

Ku tahu pasti bukan dirimu.

再没人能唱出像你那样动人的歌曲。

Tak kan ada orang lain yang bisa nyanyi seperti mu.

再没有一个美丽的姑娘让我难忘记。

Tak ada apa pun disaat buat ku melupa kan mu.

(音乐过门后,从第1段的第二部分“我酿的酒…”重复,到第三遍结尾时,又从第2段“心上人…”处开始,按简谱标记唱至结束句作收)

生词注释

Deras 急,迅猛、急速。

Hujan deras 大雨。

Gagal 不成功,受挫,失败。

Menahan 挽留,留住,留下。

Lembah (江河两岸或山脚下的)低地、洼地,山谷。

Melonceng 打铃。

Lonceng 钟,时钟,大钟。(也指“铃”)

Onta 骆驼。

Bang 即abang ,哥哥,大哥,老兄。

Terdiam (突然)不动了,停住了。

Telinga 耳朵。

Anggur 葡萄酒。(酒是arak 。)

Mabuk 醉。

Menemani 陪同,陪伴。词根是teman 。

Rela 情愿,甘愿。

Gurun 沙漠,荒凉的旷野。

Tanpa 没有…,无…。

Berita 消息,新闻。通知,通告,公报。

Menikah ,等同于nikah ,结婚。

Makbul (阿拉伯语) (要求等)被接受;滿足,实现。

Terka 猜测,推测。

Bayang 影子,印象。

Apa pun 无论什么也…,不管什么都…。

Melupakan 把…忘了,把…忘掉。

二、古都日惹民间乐队

古都日惹民间乐队

Kroncong Setiakawan Yogya Gambang Suling

三、Puja Syarma Pulanglah Uda

(0)

相关推荐