春节金曲问候:友谊地久天长

《友谊地久天长》原是苏格兰民间歌曲,即苏格兰盖尔语:Auld Lang Syne,这是一首非常有名的诗歌,直译为逝去已久的日子,在中国各地普遍称为《友谊地久天长》。Auld Lang Syne是由十八世纪苏格兰诗人罗伯特·彭斯(Robert Burns)根据当地父老口传录下的。这首诗后来被谱了乐曲,除了原文盖尔语版本外,这首歌亦被许多国家谱上了当地语言,可以说是流传广泛,妇孺皆知,绝对是一首脍炙人口的世界经典名曲。
世界很大,人海茫茫
高山流水,知音难寻!
有一种朋友
希望能做朋友到永久
即使青丝变白发
也能在心底深深保留
真正的朋友是
相逢有期  心有灵犀
风平浪静时,一句问候
天涯海角中,一份牵挂
烦忧郁闷时,一丝安慰
孤立无援时,一些帮助
寂寞失意时,不离不弃
朋友是风雨中的一把伞,
朋友是烈日下的一缕微风。
心中能不怀想
旧日朋友岂能相忘
这首歌,送给朋友们
愿我们的友谊地久天长!
祝福我们的亲人幸福安康!
祝福我们的朋友幸福快乐!
祝愿我们的未来更加美好!
(0)

相关推荐