说到古埃及文明,没有人不会认为它没有文化。但是,它有文化到什么程度呢?Bunny2018年在罗马学习的时候,有幸见证了它的高级感。古代文明的鄙视链,大概就是:
古埃及
古希腊
古罗马
学习着古希腊语和拉丁语的同学,对古埃及文化简直就是仰望。逛逛罗马的博物馆,也会发现古罗马人仰望高贵典雅的古希腊文明,自己的文明呢,显得很粗俗,很没文化。
所以说,安东尼去到埃及艳后克里奥佩特拉的宫中,就像军事部落首领到了一个文化科技遥遥领先的华丽国度——托勒密王朝,它神秘而文明,光是它的名字,就今人不得不肃然起敬。
克里奥佩特拉,这位集才华与魅力于一身的埃及女王,尽管她的爱情让王朝覆灭,但她仍然是托勒密王朝王冠顶上的那颗珍珠。
莎士比亚珍视这颗珍珠,将她的写成莎剧里最有魅力的女人,Bunny读了她之后,真是感到,世间从此再无其他女人,能够有她半点风情。
现在Bunny分享第一天的导读内容和译文的领读。
英文阅读是主要部分,大家如果有时间,读了之后再看导读哦虽然整个剧都因为二人的爱情而显得非常甜蜜,但是要了解二人的爱情悲剧,一定要知道罗马人对Cleopatra(C)的看法。在本剧一开头的独白中,Philo.对C的描述就特别重:她有黑色的额头tawny front,她是个充满淫欲的吉普赛婊子gipsy's lust,她是一个娼妇strumpet。黑,丑,淫荡,这些词语,在莎士比亚的时代,非常有种族歧视的意味。Antony(A)在Philo.的眼里,是一位迷途英雄将军,他是世界三大支柱triple pillar,他是战神化身Mars,就被这臭婊子勾引得不务正业。A和C在罗马人眼中的形象,就是这个样子。要突出C如何勾引人,埃及如何使人眷恋,一要把女人可爱的坏脾气写出来,二要把埃及纸醉金迷的生活传达,第一幕1、2、3场很好地将观众带入这位金色女王的异教国度里,这里有着各种纵欲和情爱,跟基督教观念截然相反,观众们渴望又不敢触碰。回到二人的爱情,在Philo. 吐槽完之后,A和C就打情骂俏地出来了,A问了现代女朋友每天都会问一百遍的问题:你有多爱我?Cleopatra. If it be love indeed, tell me how much. A说,很多很多啊。C不依不饶:到底多少?这时A冒出了金句:Then must thou needs find out new heaven, new earth. 新世界!新天堂!这句话被一些学者认为是莎士比亚接受日心说的证据,额……反正从修辞角度来说,会撩。你们能想象他们俩其实已经生了好几个孩子,是老夫老妻了吗,搞得像蜜月期一样,真让单身狗和双身狗羡慕。然后罗马来的使者出现,让C不高兴,继续耍脾气:你老婆派的使者来了,你跟他讲话去吧,别问我今晚宴席怎么玩,今晚我的就听使者报告,哼!A说,让罗马去死吧,埃及才是我生活的地方。Let Rome in Tiber melt, and the wide arch Of the ranged empire fall! Here is my space. C并不买账,回怼道:Excellent falsehood!谎话!A也不恼,哎哟淘气的女王!你生气笑哭都是那么可爱啊!!!!走,我们去压马路吧~~~然后他们就撇下使者走了(在外交上这简直是不成体统)。C爱生气爱吃醋爱胡思乱想,男票哄一次不行,要哄123456789次,狂撒狗粮。第二场的stage direction,中文没翻译得那么细:Servants hearing dishes pass to and from a room beyond, whence a sound of feasting is heard. 仆人们络绎不绝地端着盘子去远处一个宴会声吵杂的房间,这意味着什么?天天大摆宴席,歌舞升平,埃及,一个纸醉金迷的地方。C的侍女们逮着算命的问自己的运势,她们想知道自己未来皮肤好不好,嫁得好不好,有没有钱,孩子多不多,幸不幸福:“让我一上午嫁三个国王,再让他们一个个死掉;让我孩子受到国王的鞠躬致敬;让我嫁给凯撒”...艾玛,就像现在的平民女生说我要当王妃那样光怪陆离。C的侍女们也是充满欲望的,如果大家细看这一段对话,还会发现埃及和情欲二词密不可分。戏精C上场,说了让直男匪夷所思的一段话:A在哪里,带他来。Seek him, and bring him hither, 仆人说,他来啦。C说:我不要见他,我们走。We will not look upon him: go with us这是什么意思呢?请群众的男同学回答一下,看你们懂不懂奥~当安东尼告诉手下爱诺巴博斯老婆死了,自己要回罗马后,爱说:如果C听到这消息,就会当场死去,我看到她为了一点点细事死过二十次。Cleopatra, catching but the least noise of this, dies instantly; I have seen her die twenty times upon far poorer moment。爱很喜欢C,也了解她为何迷人。除了A,沉醉在埃及香艳的陷阱里的,还有爱,C的很多评论都是从爱之口说出。大家从原文中哪些地方可以看到爱和埃及的千丝万缕的联系呢?Alack, sir, no; her passions are made of nothing but the finest part of pure love. We cannot call her winds and waters sighs and tears; they are greater storms and tempests than almanacs can report. ...她的激情是用the finest part of pure love做成的。在文艺复兴英国,事事都讲一个构成材料和比例。万事万物都是由四大元素做成,土,水,气,火有高低优劣之分,气和火是优质元素,土和水是低级元素,如果看到finest一词,那就是优质元素火和气无疑了。她的风和水winds and waters,仍然是四大元素比喻生气或伤心时的叹息和泪水等。C是很迷人,但是A决意要走:I must from this enchanting queen break off: 130 Ten thousand harms, more than the ills I know, My idleness doth hatch. 他知道自己的懒惰成性正在酝酿何种隐患,并决心要割断情丝,回国处理事务。