双语《陆地诗词》(124):咏江南春

咏江南春

陆地

太湖三月笼云纱,

细雨无声润万花。

垄上归来衣有蜜,

幼蜂迷路到伊家。

Ode to Spring in Southern Land

By Lu Di

Tr. Zhao Yanchun

Arch Lake in the third moon has misty hours;

The drizzle in silence nurtures the flowers.

Back from the field she smells balm on her blouse;

Because bees astray have come to her house.

注释

太湖三月笼云纱,细雨无声润万花。

这两句以很轻松的语言描绘了一幅江南早春的景象。阳春三月,烟云多秀色,空水共氤氲,太湖像笼罩了一层薄薄的白色轻纱,细雨缠绵,润物无声,万千花草自由地享受。

垄上归来衣有蜜,幼蜂迷路到伊家。

这两句借物状景,人景合一。江南三月,春花烂漫,蜂飞蝶舞,行人垄上踏青归来,衣袜沾满草香花蜜,没有经验的小蜜蜂逐香贪甜,嗡嗡绕飞,忘记了回家的路,一直痴痴追随到了踏青者的家。

(0)

相关推荐

  • 醉江南 一 鼋头渚篇

    鼋头渚风景区位于江苏无锡市西南,地处太湖西北岸.1958年郭沬若畅游太湖时也留下了"太湖佳绝处,毕竟在鼋头"的诗句. 来无锡必游太湖,游太湖必游鼋头渚,鼋头渚的风光山清水秀,四季如 ...

  • 江南是歌初二作文

    江南是一首歌初二作文 烟雨江南,几场细雨,几缕微风,几首歌谣. --题记 三月的江南是一首烟雨朦胧的歌. 喜欢在这样的日子里独倚窗前,缕缕歌韵飘转耳畔,静赏窗外云卷雨绵.江南的细雨,潇潇洒洒,丝丝绵绵 ...

  • 聆听 || 我在江南三月的细雨里,等你

    我在江南三月的细雨里,等你 --答闲庭异草之心情回复 我原是西湖断桥边,那折伞的书生 在江南,这三月梦幻的烟雨中,等你 你该是一身淡淡的紫色衣衫,透着一袭浅浅的幽香 在空蒙如烟的细雨中,隐约而现 你有 ...

  • 《陆地诗词》咏白露

    咏白露 陆地 菊成畦垄雁成行, 叶自飘零水自凉. 何惜北山无翠色, 喜听秋雨细敲窗.  延伸阅读   白露是农历二十四节气之一,当太阳到达黄经一百六十五度时为白露节气.白露是秋天的第三个节气,表示孟秋 ...

  • 双语《陆地诗词》(29):咏安徽(配乐诵)

    咏安徽 陆  地 黄霍双峰望楚楼, 江淮两水卷吴钩. 文房四宝闻天下, 管仲老庄梦徽州. Ode to Anhui  By Lu Di(Good Earth) Tr. Zhao Yanchun Her ...

  • 双语《陆地诗词》(30):咏北京

    Ode to Beijing By Lu Di (Good Earth) Tr. Zhao Yanchun The capital looks south with pride, Han and Hu ...

  • 双语《陆地诗词》(30):咏北京(配乐诵)

    咏 北 京 陆 地 坐北朝南德不孤, 千年胡汉帝王都. 龙衔幽燕亲渤海, 紫气东来胜屠苏. Ode to Beijing By Lu Di (Good Earth) Tr. Zhao Yanchun ...

  • 双语《陆地诗词》(31):咏故宫(配乐诵)

    咏故宫 陆  地 几度辉煌几度倾, 龙朝华厦万邦惊. 玉阶金瓦映三殿, 翠柏苍松藏六宫. 走兽飞禽檐脊上, 勾心斗角昏晨中. 成王败寇今何在? 紫禁城边听晚蛩. Ode to the Imperial ...

  • 双语《陆地诗词》(32):咏长城

    咏长城 陆  地 意气风发扫六合, 四夷难破一墙隔. 块石寸土民工骨, 前代后朝天子瘥. 头枕东洋迎日月, 尾划西漠溅羊驼. 长城万里不难倒, 民意如金谁可夺? Ode to the Great Wa ...

  • 双语《陆地诗词》(33):咏香山(配乐诵)

    咏香山 陆  地 香山十月下丹砂, 只染青枫不染葭. 千峰有意石羞涩, 万壑无情云眦睚. 风霜难褪英雄色, 雷电奈何重九花. 春去江南蝶迹少, 秋来燕下人满崖. Ode to Mount Balm B ...

  • 双语《陆地诗词》(34):咏红螺寺

    咏红螺寺 陆  地 慈航普渡法螺中, 藤醉松荫雨打笙. 风撵雁栖花影碎, 夜空不似我心空. Ode to Red Conk Temple By Lu Di (Good Earth) Tr. Zhao ...

  • 双语《陆地诗词》:咏重庆

    咏重庆 陆  地 巴山蜀水喜相连, 石刻三峡动世颜. 国危从来多义士, 中流砥柱大西南. Ode to Chongqing By Lu Di (Good Earth) Tr. Zhao Yanchun ...