圣诞节来了,送你一棵圣诞树
明晚平安夜
后天圣诞节
赶在节日之前,送你
一棵圣诞树
用诗写出来的
圣诞树
Star
If you are
A love compassionate,
You will walk with us this year.
We face a glacial distance, who are here
Huddld
At your feet.
[William Shelly Burford, A Christmas Tree]
美国当代诗人威廉·雪莱·伯福特写的《圣诞树》是一首经典的图画诗。诗人通过长短诗行的巧妙排列,独具匠心地构成了一棵圣诞树的图形,使整首诗直接模仿了诗歌描写对象的形状。
诗中,诗人把受人尊崇、充满无限“怜悯”和“爱心”的star(喻指耶稣,上帝)放在高高的顶行——这个位置正好与通常装饰在圣诞树顶上的那颗五角星相对应——无数老百姓蜷缩在上帝的脚下,对其顶礼膜拜。
而且,诗人故意把huddled(拥挤)这个单词写错了,写成了huddld!如此,这个单词本身就构成一幅狭小、拥挤的图像——太拥挤了,把e挤走了——反衬出老百姓苦不堪言的生活现状。
另外,双关语glacial(冰河时代的,冷淡的)这个词起到了一箭双雕的目的,说明了在空间距离上,上帝和老百姓远离数个冰川世纪,也表明了在感情和心理上,上帝对老百姓所受的苦难是冰冷的、漠然的。
总之,这首诗所要表达的幽默、诙谐、讽刺之意跃然纸上、一目了然。
我国的黄杲炘教授对它做了精彩的翻译。
星啊,
如果你那
爱中满含怜悯,
来年就和我们同行。
我们面对冰河距离,如今
拥挤
在你脚底。
[威廉·雪莱·伯福特,圣诞树]
有位二年级的同学写过一首《快乐的小圣诞树》,它没有上一首《圣诞树》那么多寓意,但巧妙的是,小作者用 “闪亮”抓住了圣诞树的特点,让人感受到节日气氛;同时,小作者把放在圣诞树下的礼物比喻成“快乐的种子”,小朋友得到礼物,就等于在他们心里播下了快乐的种子,开开心心。
我
是一棵
快乐的圣诞树
一棵闪亮快乐的小圣诞树
当圣诞老人把礼物收放在我脚下时
我就会
散播
快乐的
种子让
小朋友
开心开心开心
圣诞节的时候,通常都会下雪,有可能还带着丝丝细雨。下雨要打伞,这伞的形状跟圣诞树还有点像呢!不信?一起看看周源禄写的《伞》。
伞
目光里
五颜六色的雨伞
是那来来往往的梭子
在密密的雨丝中忙忙碌碌织布
红
橙
黄
绿
青
蓝
紫
在作者笔下,雨丝是“丝线”,雨伞是“梭子”,人们来来往往织出了七彩的布。这是多么丰富的想象力,把画面展现在读者面前,又是多么地真实!
圣诞节这天,白雪皑皑,细雨纷纷。夜色刚刚落下,“我” 打着伞欢快地走在街上,车灯、霓虹灯、窗户里的灯交织着……这样的情景,很有节日气氛吧。