微风轩头条●红柯三部作品英译授权仪式在西北大学外语学院举行

红柯三部作品英译授权仪式

在西北大学外语学院举行

微风轩书香(魏锋 播报)10月14日下午,中国作家协会会员、陕西省作家协会副主席红柯先生的中篇小说《故乡》、长篇小说《百鸟朝凤》和《西去的骑手》英译授权仪式在西北大学外语学院举行,外国语学院胡宗锋教授、英籍外交Robin博士将作为主要译者完成翻译任务。

授权仪式后,红柯为西北大学外语学院师生做了精彩讲座“从土地到大地”。红柯讲述了他早年在新疆的生活发现和创作历程,回顾他脱离陕西故乡土地到放眼祖国广阔大地的创作突破,并解释了这种经历与他作品中的新疆文化民俗和大漠草原文化以及诗化语言的关联。红柯在讲座中旁征博引,多次提到古希腊罗马文化文学与中国文化文学的比较,分析了不同文化下文学作品对于自然与人性的尊重与蔑视现象。

据悉,这是纪念西北大学建校115周年外语学院学术系列活动的第三场讲座。连续三场的文学讲座,师生受益匪浅,近距离接触并了解到陕西省知名诗人和作家丰富的人生阅历与深邃思想。

中篇小说《故乡》

红柯首篇文学作品30年后首次写故乡渭北高原,也是对去世父母的一个纪念。在城镇化的今天,精神的家园几近废墟,而此文给了读者清新的视角,尤其是婶婶金花,一如其名字,保持了传统与现代双重美丽,有着这样清醒的爱与情的女性,不正是游子眼中的精神故乡吗?……

长篇小说《百鸟朝凤》以红柯的故乡渭河流域为背景,在历史与现实交织中具有穿越小说的意味,在发散型的联想思维中,又穿插了朱熹撰写理学大典与儿媳偷情、禁卫军小军官与宣统溥仪的妃子偷情、叔梁纥与颜氏女野合而生孔子、赵构南渡后国无处女的处境、金兀术与秦桧之妻王氏的私情等等,红柯以这些穿插的故事,企望增强小说的可读性。
     《百鸟朝凤》因乡思的奇梦引起创作灵感,通过明代姜天正、曹玉林、当代姜永年、周长元、姜发梁的故事,在凄婉的二胡与高亢的唢呐《百鸟朝凤》乐曲中,呈现出人生的一幕幕悲歌。

《西去的骑手》讲述:上个世纪二三十年代,甘 肃河州的热血少年马仲英不堪忍受家族势力和军阀的 压迫,揭竿而起,年仅十七岁,人称“尕司令”。军 队所到之处,一呼百应,所向披靡,后在与西北军名 将吉鸿昌的激战中失利,损失惨重。马仲英率余部死 里逃生,历经磨难,以暂编36师名义远征新疆。

与此同时,国民党留日将领盛世才正在新疆崛起 ,面对马仲英的猛烈进攻,善耍权谋的盛世才邀请苏 军入境助战,展开了一场悲壮惨烈的头屯河大战。马 仲英部队以骏马、战刀和血肉之躯与之抗争,哥萨克 骑兵师全军覆没。苏军遂以空军和装甲部队发起报复 性进攻。塔克拉玛干变成了死亡的海洋,坦克压碎了 最后一名西部骑手……

赞是一种鼓励 | 分享是最好的支持

(0)

相关推荐