如果你爱这个世界,你就会在诗中描绘它
很久没有读过一本现代诗集了。
在单向空间的二楼,突然就看到了这本《月光的合金》。起先是书的名字,然后还是一贯的做法,随意打开来阅读里面的几首诗。
果然是值得一读的诗集,然后才会去了解这个作者,顺带了解一下译者。
这最终决定自己是否会认真把一本现代诗集读完。
不过,我还是不会过多关注作者和译者本身,只是单纯从这些文字中品味和感触自己能够品味和感触到的东西,或是一种启发和思考,更多时候也仅仅是感受自己因这些文字而来的情绪。
这种感觉很奇怪,也很享受。
确实,很久没有很好读一本现代诗集了。读了,就把内心所想记录下来。
读了这首诗,心里一震。
真正的诗人总是敏感异常,露易丝·格丽克也不例外。尽管是借助英译汉翻译过来的文字,我还是真切感受到真正诗人内心的雷同,至少,他们对生命和死亡的思考是雷同的,这无关国籍,也无关性别。
这样的思考自然超越诗人个人所代表的个体,它适用于所有对生命和死亡投入思考和感慨的人群。
刚刚读过的唐朝诗人里,类似的例子很多。
在这些句子里感受细节的力量,感受细微情绪被捕捉那一刻的触动与疼痛。
这样的细节充实了被我们轻易忽略的日子。某一天某一刻我们勉强明白了,却再也没有爱的力量。
我相信诗人所言不虚。
这也是我从未放弃阅读和记录的原因,只是在这句诗歌之前,我自己并没有在意。
那些说我悲观阴暗的人,到底也无非都是距离我山海之隔的人。
那些人那些话,反而让我读的书描绘的世界更多更明确起来。
除了像鸟一样自由飞翔,到底还有什么更值得人类羡慕?
所以诗人在《珀涅罗珀的固执》这首诗里写到:
读这样的诗句,就会自然而然的痛恨那些把鸟关在笼子里的人。
想必那些人才是悲观阴暗的人,因为自己终其一生艳羡鸟的飞翔,却无法飞翔,所以把这种艳羡转为刻薄与仇恨,最终用笼子把飞翔的鸟囚禁。
可笑的是,他们还都会打着爱与喜欢的幌子。
Ps:推荐买来读一读 ↓
2021年4月24日