Happy Mid-Autumn's Festival! 读一首 “明月几时有”的英文诗过节!

明天是中秋节,首先祝大家:

I wish you and your family a happy Mid-Autumn Day
and a wonderful life!

祝阖家中秋节快乐,生活美满!

说到中秋节,史上最有名的一首诗词莫过于苏东坡的《水调歌头》了!古人言:“中秋词,自东坡《水调歌头》一出,余词尽废。”说这是写中秋最好的一首词,恐怕没人会反对。

《水调歌头》
苏轼
明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年?我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间?
转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。
很多翻译名家都曾经把这首优美的词译成英文。我们为大家选了许渊冲先生、林语堂先生和龚景浩先生三个译本,值此佳节,朗诵一下美好的诗篇,诚佳事乐事也!
《水调歌头》英译一,林语堂版
Prelude to Water Ripple (Song)
Su Shi
How rare the moon, so round and clear!
With cup in hand, I ask of the blue sky,
"I do not know in the celestial sphere
What name this festive night goes by?"
I want to fly home, riding the air,
But fear the ethereal cold up there,
The jade and crystal mansions are so high!
Dancing to my shadow,
I feel no longer the mortal tie.
She rounds the vermilion tower,
Stoops to silk-pad doors,
Shines on those who sleepless lie.
Why does she, bearing us no grudge,
Shine upon our parting, reunion deny?
But rare is perfect happiness –
The moon does wax, the moon does wane,
And so men meet and say goodbye.
I only pray our life be long,
And our souls together heavenward fly!
(by Lin Yutang)
《水调歌头》英译二,龚景浩版
Prelude to Water Ripple (Song)
Su Shi
"When shall we have a bright moon?"
Holding up a wine cup I queried the Blue Heaven:
"Tell me, in the celestial palace up so high
What year in its annals is tonight?"
I'd like to ride the wind and go there
But was afraid it would be too cold up on high
In rose to my feet and danced with my own shadow.
'Twas not too bad down here!
The moon turned round the vermilion penthouse,
Casting its beams down through the lattice windows
And shining on the sleepless.
It need not evoke sadness, you know,
But why is it always so bright when the loved one’s away?
We all have joys and sorrows, partings and re-unions.
The moon, its phases of resplendence,
Waxings and wanings —
Nothing in this world is ever perfect.
I wish a long life to us all.
Then, however far apart we are
We'd still be sharing the same enchanting moonlight.
(By Gong Jinghao)
《水调歌头》英译三,许渊冲版
Prelude to Water Melody
Su Shi
How long will the full moon appear?
Wine cup in hand, I ask the sky.
I do not know what time of the year
'Twould be tonight in the palace on high.
Riding the wind, there I would fly,
Yet I'm afraid the crystalline palace would be
Too high and cold for me.
I rise and dance, with my shadow I play.
On high as on earth, would it be as gay?
The moon goes round the mansions red
Through gauze-draped window soft to shed
Her light upon the sleepless bed.
Why then when people part, is the oft full and bright?
Men have sorrow and joy; they part or meet again;
The moon is bright or dim and she may wax or wane.
There has been nothing perfect since the olden days.
So let us wish that man
Will live long as he can!
Though miles apart, we'll share the beauty she displays.
(by Xu Yuanchong)
你们喜欢哪一个版本的英译呢?Jessie老师觉得,许译语言简洁,林译更有意境,龚译意思直接。三个版本都很美呢!不过,还是中文原词最美。中国的古诗词,翻译成英文,哪怕再好的大家翻译,都始终会少了一些感觉。因为中国的古诗词一向是富含意境,一句话所包含的意思有时得用好几句才能解释清楚,如果英译想表达所有的内在含义,那就会变得啰嗦无比。
要说呢,每种语言都各有其精彩,要深入理解、欣赏文学作品,最好的办法就是看原文。这,其实正是当年Jessie老师学英语的初衷呢。你呢?是否有同样的感受?看得懂咱们优美而博大精深的中文作品,也要能理解有另一种优美的西方文字嘛。
话扯远了…… Let’s just call it a day!
Happy Mid-Autumn Festival!
Happy Every day!
Now it's your time to open your mouth and follow me! 张开嘴巴跟着录音练起来!

(0)

相关推荐

  • 中秋节,我们能和孩子聊点什么?

    中秋快到了,我们群内的家长和小娃一个比一个厉害,各个制作的手工让我自愧不如: by 10群 琪琪&琪琪妈妈 by 12 群 壮壮&壮壮妈妈 by 4 群丫丫&丫丫妈妈 我做不出 ...

  • 中秋节的英文该怎么说?

    读完标题,会不会觉得太简单了吧!「中秋节」不就是 Mid-Autum Festival 吗? 教科书上一般按国家规定把中秋节译为 Mid-Autumn Festival,不过常见的还有 Moon Fe ...

  • 写译每日一词|中秋节Mid-Autumn festival

    #写译每日一词# 四六级考研适用 中秋季是每年中国农历八月十五.该节日可追溯到唐代,在宋代开始流行,传承数个世纪至今. Mid-Autumn festival is on the 15th day o ...

  • 春天,读一首关于春天的诗吧,今天也是与温柔相遇的日子呢

    一诗一文 每一天的原创诗歌和梦想,不要再和我擦肩而过 丢掉语言 我想变成摇动的树木 变成十万年前的云朵 变成鲸鱼的歌声 --谷川俊太郎 "春天,读一首关于春天的诗吧."今天也是与温 ...

  • 读一首写夏雨的诗

    夏日对雨 裴度 登楼逃盛暑,万象正埃尘. 对面雷嗔树,当阶雨趁人. 檐疏蛛网重,地湿燕泥新 吟罢清风起,荷香满四邻. 这首诗以诗题为中心,从雨前.雨中到雨后,细致刻画了夏天的雷阵雨雨景. 其一,要注意 ...

  • 8首绝美英文诗,不背可惜了!

    英语口语·吉米老师说  吉米老师看诺兰名作<星际穿越>时,发现其中引用了这样一个诗句"不要温和地走进那个良夜",其实诗歌照亮电影,这绝对不是第一次,还有迪伦.奥登.狄金 ...

  • 元稹一首很特别的诗,写得生动有趣,读来让人有一种身临其境之感

    苏轼评价元稹和白居易的诗,用一句很独特的话:元轻白俗.这一评价概括得很详细,也是说到了点子上.元稹的诗自成一派,而且风格多样,尤其是他的爱情诗,每一首都很深情,里面的诗句也是常常被后人所引用,例如&q ...

  • 青年节,读这首《青春》正合适

    来源:沪江英语 2021-05-04 09:00:00 关于青春的诗歌名句有很多,唯有这一首<青春>生生不息,流传最广."青春不是年华,而是心境"更是频繁被引用的名句. ...

  • 千古奇文:16首《无题》诗,首首经典,你读过几首?

    李商隐是晚唐乃至整个唐代,为数不多的刻意追求诗美的诗人,读他的诗绝对是一种唯美的享受.他的诗作,主要以爱情诗为主,他的无题诗占了很大比例,都具有极高的欣赏价值.他的诗作,把爱情中的两性情感写的缠绵悱恻 ...

  • 你敢用普通话读这首诗吗?

    你敢用普通话读这首诗吗? 一位语文老师,为学生朗读了一首题为<卧春>的陆游的古诗,要求学生听写出来. 语文老师朗读如下/ 有位学生听写如下 <卧春>/<我蠢>  暗 ...

  • 读一首“X爱”诗歌的感怀

    文/無梦 最近在网络平台 诵读一首关于"性爱" 诗歌的全文 标题为<穿过大半个中国去睡你> 作者余秀华 一个山沟沟里的 残障人 发表诗歌散文 一千多篇 她的诗歌 读后别 ...

  • 当你不想努力了,就去读一读这首诗

    诗歌很神奇的地方,在于品读的人层级不同,年龄不同,心境不同,就会品出不同的"味道". 同样的文字,有人品出如同白天充斥着阳光的温暖,他们积极面对生活,细细品味人生百态,全盘接受生活 ...