“小姐姐”英文可不是“small sister”,这么翻译小心没朋友!

近年来,很流行称呼年轻漂亮的男生或女生为 小哥哥, 小姐姐。

最近有同学问老师问题的时候,就对我说:

Small sister(×不是小姐姐), could you please tell me how to learn English well

后面那句倒是可以理解, 你能告诉我怎样能学好英语吗?但是 small sister真的不是小姐姐的意思! 外国人会直接把它理解为 妹妹的意思。

那么如何正确表达小姐姐的英文说法?如何摆脱中式英语?很简单,我们一定要从 真实意义上来出发。

首先,对 女士的称呼有这几种:

Madam

女士,如果你不确定对方是否已经结婚,叫这个就没错,是对女士的尊称。

例句:

Excuse me madam,could you please tell me how to get to the airport?

女士,您能告诉我机场怎么去吗?

Miss

小姐,一般用来指年轻的未婚姑娘。

例句:

Miss!The dress fits you well.

小姐,这件裙子太适合你了!

如果是喊 小姐姐,也就是年轻漂亮的女士,还有这些表达方式:

Cutie

例句:

She is such a cutie. I like her very much.

她真可爱,我太喜欢她了。

Hottie

例句:

I can't believe that hottieis my new neighbour.

我简直不敢相信这个辣妹是我的新邻居。

如果表达 小哥哥,可以这样来讲:

Lady killer

例句:

Derek is very popular in the department. We call him —— Lady killer.

Derek在部门很受欢迎。我们都叫他——少女杀手。

注:素材源于网络,侵删

(0)

相关推荐