除了随便乱划,交友APP可以更靠谱?
While taboos surrounding online dating are long gone, some of today’s app users are sick of the endless swiping and virtual pen-paling that leads nowhere when it comes to long-term relationships, according to industry leaders who are responding with new ways to get users off their phones and out meeting people in the real world.
尽管网上约会早已没有什么禁忌了,如今,很多App用户们还是厌倦了没完没了的划走和那种不能发展为长期关系的虚拟交友模式,据该行业的领导者称,他们已经想出了一些新办法,来让用户们放下手机,在线下的真实世界里去交友。
David Vermeulen is one such leader.
大卫·魏莫伦就是这样的一位领导者。
His Inner Circle, launched in 2012, is more closely curating users looking for meaningful connections, and he's hosting offline events in cities around the globe to help make that happen among his more than 2 million members.
他于2012年创立的内部圈App集合了一些想寻找更有意义的关系的用户,而他也正在全球各大城市举办一些线下活动来在两百多万名用户中实现线下交流。
He said he saw a big shift in online dating attitudes toward the end of the decade as some people have become “Tinder tired.”
他说,在这个十年之末,他看到了网上交友态度的重大转变,因为有些人已经厌倦了火花APP的那种模式。
“They really now are looking for something more serious, something more genuine,” Vermeulen said.
“他们现在寻求的,是更认真更真诚的交友,”魏莫伦说道。
Justin McLeod, who launched Hinge in 2011, shares Vermeulen’s view that dating apps should be focused on getting people offline.
2011年创立了铰链App的贾斯汀·麦克劳德也同意魏莫伦的观点,认为,交友App应该更关注于让人们线下交流。
Hinge’s tag line is the app that's "designed to be deleted.”
铰链的广告语就是,这款App设计出来就是要被删除掉的。
In 2016, Hinge intentionally removed the swipe option to encourage more interaction.
2016年,铰链在全球范围内取消了划走选项,来鼓励人们进行更多的交流。
When they were told that people felt overwhelmed by their number of choices, they created a “most compatible” function.
后来用户反映选项太多看花眼,于是他们创立了一个“更有竞争力”功能。
That, he said, "really helps people focus and get out on dates faster.”
这一功能,他说道,“真的能够帮助人们集中注意力,更快的去约会。”
The Inner Circle plans to add a “Let’s Meet" button to speed up the pathway from app to real-life date.
内部圈App计划增加一个“让我们见面吧”按钮来加速从App到现实约会的进程。
“If you both click it, you can within the chat select days and venues that we propose and then you can go on a date really quickly. And I mean going out for a coffee. I mean, that's the first step. But for a lot of people, it's quite a big step and we tried to make that much more easy," Vermeulen said.
“如果双方都点了这个按钮,你们就可以在聊天中选择我们提议的日期和街区,然后你就可以迅速进行约会了。约会我指的是去喝咖啡,这是第一步。但对很多人来说,这已经是很大的一步了,我们尽力让这一步变得更简单。”魏莫伦说。
His app also plans to add an automated response to anyone who just messages “Hi” as an introduction, which he said is often a dead-end to dating.
他的App还计划给任何打招呼,说嗨的人一个自动回复,他说,很多人说完嗨之后就没下文了。
“We're gonna say, OK, this is not the best start for a conversation. You have to do better," Vermeulen said.
“我们打算回复说你好,这不是开启对话的最好方式。你得自己去努力。”魏莫伦说。
|
问题 |
文中提到了哪两个App?
留言回复正确答案,前10名朋友可以获得红包奖励哦,赶快来试试吧。
感谢关注
跟amber 一起看世界