2017年度十二大震撼照片
January: Hijacking an icon劫持图标
On New Year’s day, a team of pranksters changed the famous hillside sign that looms over Hollywood to 'Hollyweed’, celebrating a new law that makes recreational use of marijuana legal.
新年那天,一帮恶作剧者把山上著名的发光字牌好莱坞改成了“Hollyweed”(大麻万岁),以此来庆祝新通过的认可大麻的娱乐性使用合法性的法律。
February: The kung fu women of Kabul喀布尔的功夫女郎
Clad in the ancient robes of a Shaolin monk and hoisted balletically on one foot, an instructor in Wushu, a modern form of traditional kung fu, struck a statuesque pose on a hilltop west of Kabul.
身穿少林僧人的古代袍子,单脚独立,一位武术家(传统功夫的现代形式)在喀布尔西部的山顶摆出了雕塑般的造型。
Flanked on either side by a retinue of crouching students poised for combat, the female instructor’s stance echoed a shape in ancient Asian art, claimed Grovier.
每一边各有一些徒弟摆出战斗姿势,这位女武者的姿态重现了古代亚洲艺术的形象,格罗威尔说。
March: Listening to music in the ruins of Aleppo在阿勒波的废墟中听音乐
An extraordinary photo, taken in the battle-ravaged Syrian city of Aleppo, was shared widely in March.
三月份,一张拍摄于战火洗礼的叙利亚的阿勒波市的震撼照片广为传播。
Shot in the ruined, bomb-rattled home of Mohammed Mohiedin Anis (also known as Abu Omar), and showing the 70-year old collector of vintage cars smoking a pipe while listening to music on a record player, the image was “a mute dirge to the savage devastations of war”, according to Grovier.
拍摄于穆罕默德.默海丁.安尼斯(也叫做阿布.奥马尔)被炮弹袭击的家中,图中展示了一位七十岁的古董车收藏家边听着录音机播放的音乐边抽烟斗,这张照片是“对战争造成的灾难的无声的挽歌”,格罗威尔说。
April: A portrait of self-sacrifice自我牺牲者的肖像
Footage of Abd Alkader Habak rescuing injured children after a bomb blast on the outskirts of Aleppo showed the moment when the Syrian photojournalist was “forced to choose between remaining separate from the unfolding events or setting his camera aside and inserting himself into the action”, said Grovier.
阿布德.阿凯德.哈巴克在阿勒波市郊炸弹爆炸后拍摄的抢救儿童的影片展示了叙利亚记住被迫在远离是非和把照相机放下,投身营救行动中做出选择的一瞬间,格罗威尔说。
May: The crack that’s redrawing the world’s map改写世界地图的裂缝
“The shape of the world is hanging by a thread – or rather, according to experts, by a 110 mile-long (177km) rift,” wrote Grovier in response to a photo showing a rapidly expanding crack in the Larsen C ice shelf in Antarctica.
“我们的世界的形状正即将改变,据专家称,改变它的是一条110英里(177公里)长的裂缝”格罗威尔在看到一张展示南极的拉森C冰架的迅速扩张的裂缝的照片时回应说。
The aerial image, taken in November 2016 by Nasa scientist John Sonntag, was back in the news in May with the announcement that a second rift had been detected.
这张由美国航空航天局的约翰.桑塔格于2016年11月拍摄的航拍照片于五月份在新闻中出现,同时报道称第二条裂纹也被发现了。
In July, a large portion was reported to have broken from the shelf, creating one of the largest ice bergs ever to break off Antarctica, and a new crack appeared to be extending northwards.
七月,报道称有一大部分已经脱离了冰架,将形成了史上脱离南极的最大的冰山,新的裂纹似乎正在向北延伸。
June: The man who ignored a tornado
无视飓风的牛人
A photo of a man in Alberta, Canada mowing his lawn while a tornado loomed behind him went viral in June.
一张显示一位加拿大阿尔伯塔的男子正在修剪草坪而身后飓风旋转袭来的照片在六月爆红。
July: The gorilla that loves to look at smartphones爱看手机的大猩猩
A photo of a gorilla looking at a smartphone was shared widely in July after it was posted on Instagram.
一张大猩猩看智能手机的照片在Instagram上发布后于七月走红网络。
Taken at the Louisville Zoo in the US state of Kentucky, it showed Lindsey Costello and Jelani watching videos of baby gorillas together, resulting in an image “that shuttles between a tenderness of touch and the cautiousness of an unbridgeable distance”, according to Grovier.
拍摄于美国肯塔基州的路易斯威尔动物园,这张照片上林赛.科斯特洛和大猩猩杰莱妮正在一起看大猩猩宝宝的视频,这张照片一方面温柔动人一方面也提醒人们要小心我们之间不可跨越的距离,格罗威尔说。
August: When is it OK to pull down statues?什么时候才能拆除雕塑?
“If you really want to understand a people, don’t study the statues they erect. Look at the ones they’ve pulled down,” wrote Grovier after images of protestors toppling a statue of a Confederate soldier circulated in the news in August.
“如果你想理解人们,不要看他们树立的雕塑,而要看他们拆毁的雕塑,”格罗威尔在看到八月反复报道的抗议者们拆毁同盟国士兵的雕塑的新闻猴写到。
September: The golfers who putted while a forest burned
森林着火时还在打高尔夫的人
A striking image of golfers putting calmly against an apocalyptic backdrop was shared widely in September.
一张在灾难性的大火背景下还在平静地打高尔夫的人们的照片于九月走红。
October: Amazing photos of London’s apocalyptic skies伦敦末世般天空的震撼照片
More apocalyptic images emerged in October, when Hurricane Ophelia left a strange haziness in parts of the UK.
飓风奥菲利亚在英国部分地区留下了灰蒙蒙的奇景后,更多的末世般的照片在十月份拍摄出来。
November: The 700-year-old sculpture swallowed by tree roots
七百年的佛像被树根吞噬
A photo that won an award in November – showing a sculpture at a 14th-Century Buddhist temple in central Thailand – was praised by Grovier , the image reminded Grovier of Cubist paintings by Picasso and Cézanne.
十一月的获奖照片—展示了14世纪泰国中部的佛寺的雕塑—被格罗威尔赞赏,图像让他想起毕加索和塞尚的立体派画作。
December: How a balloon can be an emblem of hope气球如何成为希望的象征
To mark International Human Rights Day on 10 December, an event organised by the Border Network for Human Rights allowed families that have been kept apart by the US-Mexico border to reunite for three minutes.
为了纪念12月10日国际人权日,国际人权边界网络组织了一场活动,允许被美国-墨西哥边境分开的人们团聚三分钟。
One of the photos that emerged – showing a young girl clutching a balloon as she waited by the barrier in Ciudad Juárez, just south of El Paso, Texas – captured a tension “between the buoyancy of the lifted spirit and the reality of restricted bodies”, according to Grovier.
其中一种拍摄的照片—展示了一个在德克萨斯州南部的艾尔帕索的华雷斯呈边境等待的,拉着气球的小女孩—捕捉到了一张张力“上升的心情的喜悦和被现实束缚的身体的反差”格罗威尔说。
·
·
感谢关注跟amber一起看世界