女不读仓央嘉措,男不读纳兰性德
原创2021-08-05
买了一本仓央嘉措的诗集,打开作者一栏,翻译:曾缄。
这个名字是对我来说陌生的,打开头条搜索,最先出现的是“世间安得双全法 ,不负如来不负卿 。”好美的诗句呀。
高中时候听老师讲过仓央嘉措。仓央嘉措:第六世达赖喇嘛,中国历史上著名的诗人、政治人物。
讲到仓央嘉措,避免不了讲到最有名的俩个翻译,于道泉,曾缄。
于道泉先生直意:
“若要随彼女的心意,今生与佛法的缘分断绝了,若要往空寂的山岭间去云游,就把彼女的心愿违背了。”
白话版读起来,像是情歌,缺少内味,于是1929年,北大中文系教授曾缄,根据于道泉再译成:
“曾虑多情损樊行,入山又恐别倾城,世间安得双全法,不负如来不负卿”。
翻译的可谓妙不可言,可以说是根据藏文诗歌原意再创作的七言汉诗。
现在语文教材几乎没有一篇词选自纳兰容若(纳兰性德),你知道是为什么吗?
我记得高中语文选读本,整整写了半册纳兰容若,从他小时候身世,写到他,结局可谓是悲惨,我记得好像是纳兰性德喜欢她表妹,父母不同意被迫去宫里当妃子,纳兰性德就拜托一个僧人带他进宫去见表妹,可惜当天表妹为了守住身体,吃了定情信物自杀了,纳兰性德也跟这,结果好像被救活了。
人生若只如初见,何事秋风悲画扇。
两人可以说是文艺青年的热爱,青春期的孩子免不了喜欢故作忧伤,又因年龄小,心理承受能力差,故而对这些悲伤的句子十分“感同身受”。
赞 (0)