百科|脑洞大开:来给古人取个英文名!

取外语名这件事儿我们并不陌生

不论是刚出生的小朋友

还是上了年纪的爷爷奶奶

现在大多有自己的英文名

在我国古代,人们一般有两个名字

一个是我们熟悉的“名”,另一个是“表字”

比如:李白,字太白

如果古人有英文名

会产生什么化学反应呢

才华横溢的网友们给出了答案

——

这清奇的画风

好比之前有个网友脑洞大开

直问“蒋介石的英文名是不是Jessie J

网友采用最简单的“直译法”,

于是这些古代名人有了属于自己的英文名……

▼▼

汉文帝有一天穿越到了一个世界,遇上一个人居然是汉武帝。汉武帝走过来跟他打招呼:'Hi,Wendy!'汉文帝也笑着回应他:'Hi, Woody!'

看来dy字辈儿的皇帝还挺多,比如还有:

  • 朱棣:Judy

  • 汉哀帝:Eddie

Judy和Eddie本身也是人名哦,

不过Judy是女生的名字~

  • 汉献帝:Sandy

当然,皇帝里也有“取名”不走寻常路的大咖

比如一统天下的秦始皇就比较特殊

  • 秦始皇:Swan

打造“开元盛世”唐玄宗也颇有个性~

  • 唐玄宗李隆基:Loki

  • 王安石:Vans

“唐宋八大家哪个有我潮?”

  • 李白:Belle

  • 米芾: Miffy

  • 周瑜: Joey

  • 朱熹: Juicy

  • 司马迁: Smartsian

锤子:这名字我熟悉!

  • 施耐庵: Chanel

最悲催的英文名颁给鲁肃

已哭晕在厕所↓↓↓

众所周知,古人除了“名”还有“字”,“字”一般就是对“名”的解释和补充,是和“名”有关联的。

那么,给古人取英文名,不一定按名取,还可以按字取,比如:

  • “诗圣”杜甫:Jimmy

  • 至圣先师孔子:Johnny

  • 喜欢作诗不写题的李商隐:Eason

论如何有效地帮助大家记住古代名人的字

对于王安石的英文名

部分人有不同的意见

“王安石字介甫,不是叫Jeff吗!”

emmmm

也有道理

于是

  • 王安石,字介甫:Jeff

  • 曹孟德:McDonald

那如果是古人名字意译为英文名又会变成什么样呢...

简单来说,就是按照名字的意思来转译成对应意义的英文,比如:

没毛病 服了服了

话说回来

现在大家起英文名普遍比较讲究

可就在我们的中小学时期

大家最常用的

就是随便抓一个自己学过的

水果、动物、月份、季节名

安上就完事儿了

为此还闹了不少笑话

这些名字,在一些初学英语的童鞋眼里很可爱,殊不知在老外看来都非!常!奇!葩!

Lily、Tom,就是“建军”“建国”

很多人的英文名叫Lily、Lucy、Helen、Bob、Tom...这些名字都来源于我们的初中英语课本。它们是你接触的第一批英文名,在这中间挑一个,肯定不会错!

然鹅,这些名字在老外看来都是“老掉牙”了!老外听到这些名字的时候,会有一种你听到别人叫“建国”“建军”“兰花”......

当然,这些名字顶多是过时一些,也不算出错,就算起了这些名字的朋友也别心塞:

说不定二三十年后又流行回来了呢!

不想等那么久的小伙伴,可以取一些这样的名字,高贵又不过时:

Elizabeth:英女皇的名字,肯定没人敢嘲笑你!

William:意思是“强而有力的战士”,男生取这个名字,让人觉得你很strong and brave!

Catherine:一个很有文艺气息的名字,让人一听就觉得是个有才有貌的菇娘!

Apple、Sunny,你以为很可爱?

很多小伙伴,尤其是女生,在取名字的时候,喜欢用水果、天气、食品。像Cherry、Sunny、Apple。有的还会取名叫April,因为是4月生的!

用水果或动物作为自己的英文名,真的不太好……像Apple、Tiger、Kitty这样的,虽然老外也会取,但都很少用,一般都是作为外号使用。

你就想想,当老外和你说他的名字是小喵·布莱克,榴莲·克莱伊的时候,你是什么感觉......

如果你想要大家觉得你很可爱,你可以取这些名字:

Tiffany:谁都知道!

Crystal:含义是“透明的冰,霜”,会让别人觉得你很纯洁。

Amber:橙黄色、琥珀的意思,你看起来很阳光!(可替代Sunny)

(整理自“英语口语小镇”)
(0)

相关推荐