带你深入了解编纂字典的人,或许没你想的那么神秘
走近字典编纂者
在《早餐英语》节目中,我们学习了一个新的短语“ignorance is bliss”,也就是我们现在常说的“无知是福”,借由这个短语小编想给大家介绍一群特别的人。就是字典编纂者。听起来是不是很神秘?
不过我们先来给大家举一个例子。想必大家都看过孙俪主演的热播大剧《甄嬛传》。对于甄嬛这个“嬛”字的读音,可谓是展开了一番激烈的讨论。《咬文嚼字》总编郝铭鉴表示,根据字典中对“嬛”字的解释,以及甄嬛说自己的名字为“嬛嬛一袅楚宫腰”,再根据这句词的出处《一剪梅》,三者相结合得出,“嬛”字是形容女子柔美、柔媚、轻盈。因此应该读“xuān”。而网友也是不服,在字典上找出了“嬛”字是个多音字,念“huán”也并没有错。
其实,现在大众早已接受电视剧中的读音,也许语言会更加尊重大多数人的使用习惯,随着时间的推移发生变化,毕竟“法不责众”。
通过列举上述的例子,小编主要是想要将一个群体引荐给读者朋友,他们是幕后的一群人,但却又在我们的生活中扮演着很重要的角色。
Did You Know Real People Write The Dictionary?
你认识现实生活中编纂字典的人吗?
This is Jane and she is one of the lexicographers at Dictionary.com. Find out more about what a lexicographer does by watching Jane’s explanation—it’s more fun than you think … especially when dealing with vulgar words. Yup, that’s right.
这个人叫简,她是Dictionary.com网站的字典编纂者之一。通过观看简的短片,我们会了解字典编纂者的工作,会比你想象中有趣得多。尤其是在处理一些比较粗俗的语言时,确实是这样。
Hi, I am Jane. I’m one of the lexicographers at Dictionary.com. A lexicographer is a person who writes, edits, and compiles dictionaries. When people learnt about what I do, they often have certain assumptions about me that aren’t always true.
大家好,我是简。我是Dictionary.com的一名字典编纂者。字典编纂者就是写作、编纂、汇编字典。当人们想要了解我的工作时,他们总会有一些不太真实的猜测。
Q: Are you a good speller?
你拼写很厉害吗?
A: In fact, I’m a terrible speller.
事实上,我拼写很糟糕。
Q: What about grammar?
那你的语法怎么样?
A: We’re very open-minded about grammar. We look at how language is being used in the world around us, we observe it and then we record that.
我们对语法非常随意。我们着眼于全世界人们使用语法的习惯,观察并记录下这些内容。
Q: Is there a new word you recently learned?
你最近学到新单词了吗?
A: The word hotumn which is a combination of the words hot plus autumn. That’s when it should be turning into fall weather, but it’s really really hot and you can’t crack out your fall clothing yet. But actually when I thought more about it, it’s really about climate change.
“Hotumn”这个词,是由单词“hot”加上“autumn”组成的。意思就是时间本来已经到了秋天,却还是很热,没有办法换上秋装。但当我仔细思考这个单词的时候,我更多是想到了气候变化。
Q: What’s something surprisingly fun?
发生过特别好玩的事吗?
A: You get to talk about really vulgar words in very technical ways.
你需要非常有技巧的去解释一些很粗俗的词语。
Q: Is your job hard?
你的工作难吗?
A: You need to put aside your own personal opinions and just look at a word and how it’s being actually used in the world and define it by that.
你必须抛弃个人观点,仅仅了解一个单词以及它在全世界是如何使用的。
I love telling people that I’m a lexicographer because everybody has an opinion about language, and I like hearing those opinions.
我非常乐于告诉人们我是一个字典编纂者,因为每个人对语言都有自己的看法,我就很喜欢听人们的这些看法。
附视频链接
最后我们复习一下刚才在文中出现的所有生词
lexicographers [,lɛksɪ'kɑɡrəfɚ] n. 词典编纂者
vulgar ['vʌlɡɚ] adj. 粗俗的;通俗的;本土的 n. 平民,百姓
compile [kəm'paɪl] vt. 编译;编制;编辑;[图情] 汇编
assumptions [ə'sʌmpʃən] n. 假定,设想(assumption复数形式)
speller ['spɛlɚ] n. 拼字的人;拼字课本
open-minded ['əupən'maindid] adj. 虚心的;思想开明的;无偏见的
hotumn暖秋
crack [kræk] vt. 使破裂;打开;变声vi. 破裂;爆裂n. 裂缝;声变;噼啪声
fall clothing秋装
technical ['tɛknɪkl] adj. 工艺的,科技的;技术上的;专门的
put aside v. 撇开;把...放在一边,暂不考虑;储存…备用
Positive Language Positive Mind Positive Life