西语里“anteayer”和“antes de ayer”是什么意思?
Tanto anteayer como antes de ayer son las formas adecuadas y no antesdeayer.
西语里“anteayer”和“antes de ayer”(前天)都是正确的表达,而“antesdeayer”是不正确的。
Sin embargo, a veces la expresión antes de ayer se encuentra en los medios escrita en una sola palabra, como en «Las votaciones se sabían desde antesdeayer» o «La iniciativa se registró antesdeayer en el Congreso para su debate y votación».
然而,有时候在媒体中会看到把“antes de ayer”写成一个单词,比如«Las votaciones se sabían desde antesdeayer»(投票结果在前天就知道了),或«La iniciativa se registró antesdeayer en el Congreso para su debate y votación»(这项倡议前天在国会登入,以便进行辩论和投票)。
La más frecuente, tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas, es anteayer y también es la forma preferida por ser más breve. En muchos países de América es habitual la forma antier, que también se usa en España aunque solo en el habla rural o popular.
正如Diccionario panhispánico de dudas所指出的,表示“前天”常用的首选词汇是更为简短的“anteayer”。在很多美洲国家,“antier”这一形式也很常见,在西班牙也会使用,只不过仅仅出现在农村用语或是流行语言中。
Por ello, en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido escribir «Las votaciones se sabían desde anteayer/antes de ayer» y «La iniciativa se registró anteayer/antes de ayer en el Congreso para su debate y votación».
因此,上述例子最好写成«Las votaciones se sabían desde anteayer/antes de ayer»,以及«La iniciativa se registró anteayer/antes de ayer en el Congreso para su debate y votación»。