阿喀曼草原[波兰]亚当·密茨凯维奇
阿喀曼草原
我航行在没有水的大海之上
我的车子像一只船,摇荡着前去,
乘着青草的波浪,花朵的潮头,
经过了红红的山茱萸的岛屿。
黑夜下来了。没有路,也没有山——
我要寻出那指引水手们的星星。
那远远的云,闪耀的第聂斯特尔,
那颗星,阿喀曼的早晨的明灯。
我听到在草地上翩翔的蝴蝶,
也听到光滑的蛇在那里蜿蜒。
这么寂静,连立陶宛来的声音,
我也一定可以听到——谁都不说:向前!
阿伊达[1]
我喜欢倚靠在阿伊达的前面,
凝视着那喷沫的波浪的汹涌。
黑暗的队伍逼紧了,雪一样飞散,
在空中弯成了成千成万的银虹。
它们冲击着沙岸,它们破碎、结合;
像是围住了海岸作战的鲸鱼,
它们抢掠了大地,又退回海里,
在途中散播着珊瑚、贝壳和珍珠。
你的心也如此,年轻的诗人啊!
热情常在你的心头猛烈地作战,
可是后来,当你弹奏着你的竖琴,
它息怒了,沉没于冷淡的遗忘之间。
你留下了诗歌,让世世代代编着
给你戴在头上的不朽的花冠。
赞 (0)