惊艳!慈禧的御用翻译,清朝公主的英文演讲原来这么流利
慈禧的御用翻译,晚清德龄公主的一则全英文演讲。该视频拍摄于1930年,当时德龄公主44岁。
看完德龄公主的超流利英文,你是不是跟网友们一样感慨:哎,我的英语还不如一个清朝人。
附演讲稿:
德龄公主演讲
The world today is passing through the most tremendous periods of real adjustment as mankind has seen.
当今世界正在经历着人类所见过的最重要的调整时期。
And the real desire to do away with the war is being manifested.
而真正想要废除战争的愿望正慢慢的呈现。
Peace on earth and good will towards man can only be accomplished by the mutual respect and understanding from one nation towards another.
在地球的和平上,就与人为善而言,只能通过国与国之间的相互理解和尊重来实现。
Since I have been in this country first time through my writing and lecturing, I have endeavored to create a better understanding between China and the United States by presenting their beautiful artistic and cultural side of Chinese life.
因为这是我首次以写作和演讲的方式来到这个国家,我已经努力的向你们介绍中国具有艺术性和文化方面的生活,并希望以此来增进中美之间的关系。
I am grieved that this side of Chinese life is very little known here.
令我伤心难过的是这一方面的中国在国外竟是鲜为人知的。
Although China is a very old country, she is a young republic. She is striving, muffling to develop and become up to date.
虽然中国是古国,但她也是一个新生的共和国。她努力奋斗,不断发展,与时俱进。
This will take time, but in Chinese' heart, it is not far behind her American sisters in her desire to become emancipated.
这也都是需要时间的,但是她们心里渴望的是解放,像美国姐妹一样。
Rapid transportation has brought China and the United States to each other's doorway.
而迅捷的交通就是敞开彼此的国门,让中美关系发展起来。
I feel especially privileged and grateful.
我因此感到特别的愉快和荣幸。