在这个树的节日里,想起了曾经爱的朴树,也想起了曾经的自己。

英文版《柠檬树》:
中文版《柠檬树》:
曾经爱的朴树:

来历

3月12日是中国的“植树节”。

为什么把这天定为植树节,你知道吗?

这与伟大的革命先行者孙中山先生有关。

孙中山先生是最早的提倡植树造林的政治家,

他逝世于1925年3月12日,

后人为来纪念他,

于是把这天定为植树节。

说法

虽然很多国家都有植树节,

但植树节的日期都不相同,

说法也不统一,

所以,植树节的英文,

只要表达清楚就可以了。

所以,可以说:

Planting Trees Day

也可以说:

Tree Planting Day

还可以说:

Arbor Day

相关词汇

1. 植树节之所以可以说成 Arbor Day,是因为 arbor 是 tree 的专业说法。

2. arboreal 是其形容词形式,意思是“树木的”或者“栖息于树木的”。

🌰:arboreal animals:栖息于树木的动物。

Humans evolved from arboreal ancestors.

人类的祖先栖息于树上。

(evolve:进化;ancestor:祖先)

3. stump:树的残干,树桩

顺便记住一个另外一个形似的单词:

stubble -- (庄稼收割后留在地里的)残株;胡渣子;发茬

4. family / genealogical tree:家谱

一张图就能解释这个短语了:

5. tree ring:年轮(= annual ring)

6. hall tree:(大厅入口处的)衣帽架

hall是“大厅”,hall tree 就像长在客厅的一棵树。

如果不是放在客厅的,可以说:clothes tree。

7. shoe tree:鞋楦

关于什么是鞋楦,先上图:

shoetree 中的tree就不是“树”的意思了,而是木头。

8. Tyburn tree:绞刑架

Tyburn位于现在海德公园大理石拱门附近,因为人流量大,所以,当时是作为伦敦的刑场。

每次说到麻木不仁,我们总会想到鲁迅笔下观看行刑的中国人,殊不知,旧时的欧洲人也是如此。

泰伯恩刑场还设有露天看台,座位按价出售,价格高低取决于座位距离行刑的位置,以及死囚的身份贵贱。

所以,麻木不仁不是旧时中国人的专利,喜欢观看杀戮才是人类的天性。

相关说法

1. Do not judge a tree by its bark.

字面意思:不要通过树皮来判断一棵树。

引申义:不要以貌取人。

类似的还有:Do not judge a book by its cover.(不要通过封面来判断一本书),

以及 Do not judge a person bby his appearance(不要通过外表爱判断一个人)。

这些表达都是同一个意思,异曲同工。

2. bark up the wrong tree

字面意思:朝着错误的树乱吠

引申义:错怪了人;精力花在了不该花的地方

bark 除了上面说的“树皮”之意,还可以作为动词,意思是“犬吠”,这句话原来指打猎的时候,猎狗判断错误 ,向没有猎物的树乱吠,所以有了相关的其它意思。

🌰:You're barking up the wrong tree if you think I'll lend you my car.  如果你认为我会把车借给你,那你就找错人了。

3. As the tree, so the fruit.

字面:观其果而知其树。

引申:观其形而知其人。

类似的说法还有:A tree is known by its fruit.

名人名言

每个人都是天才。

但是,如果你以爬树的能力来判断一条鱼,那么,它一生都会认为自己是一条蠢鱼。

--- 爱因斯坦

END

(0)

相关推荐