植物除了会打僵尸,还有这些功能,老师没跟你说,市场卖菜大妈也不知道,还是我来告你吧!

01

pea:豌豆

先说一个与pea有关的单词:peabrain。

peabrain是一个很好理解的词,脑子(brain)只有豌豆那么大,peabrain自然就是指“愚蠢,脑子不好使的人”啦!

为什么不是黄豆,也不是绿豆,还有黑豆,偏偏是可爱的豌豆?

豌豆表示很委屈。

再说一个之前说过的:peas and carrots。

字面意思是“豌豆和胡萝卜”。

西餐中常见的搭配,如影相随。

所以,这个短语用来指形影不离的两个人。

《阿甘正传》中,阿甘描述他和Jenny小时候,就用到了这个短语。

来来来,考验听力的时候到了:

02

carrot:胡萝卜

carrot 除了“胡萝卜”的意思,它还可以是:

(为了让某人做事,而给予他的甜头。)

关于这个意思,最著名的应该就是:

carrot and stick。

可以直译为“胡萝卜和大棒”,“胡萝卜”代表奖励,“大棒”代表惩罚,整个短语就是我们经常说的“怀柔加大棒”之意。

如:carrot and stick policy(怀柔大棒政策)

🌰:Sometimes I have to resort to the carrot and stick approach with my kids.  有时候,我不得不对我的孩子们采用怀柔加大棒的方法。

03

cabbage:卷心菜

不管什么颜色的,都可以叫cabbage。

cabbage还有另外一个意思,

你可能想不到哦:

(因为严重事故或疾病而失去了思考和语言能力的人)

对,就是我们通常说的“植物人”。

不过,这个词是offensive(冒犯性)的词汇,慎用哦!

一般情况下,我们可以直接用 vegetable 这个单词来指植物人。

“素食者”用vegetarian,

或者简写成:veggie。

vegan 则是指“严格的素食者”(这里的e发音与上面所到的都不一样,它发 /i:/音。

04

mushroom:蘑菇

mushroom 是“蘑菇”的意思。

它还可以作为动词,因为蘑菇生长很快,所以它还有“迅速生长”的意思。

🌰:We expect the market to mushroom in the next two years.  我们期待未来两年市场会迅速发展。

05

potato:马铃薯

关于potato的短语,我们最熟悉的应该是:couch potato。

所谓“沙发马铃薯”,指的是整天坐在沙发上吃薯片看电视的人。

再说一个:a hot potato。

这个短语与中文的“烫手山芋”意思是一样的,只不过,英文把山芋换成了马铃薯,“棘手问题”的意思。同样,small potato 用来指“不重要,不起眼的东西”。

potato head,“土豆头”?当然是指“笨人”啦!

“薯片”有两种说法:

potato crisp(英)和 potato chip(美);

当然,还可以把potato省略,

直接说 crisp 或者 chip。

还有一种小盆友很喜欢的:mashed potato(土豆泥)。

06

tomato:西红柿

网上有很多所谓的“名师”,“大神”,为了吸引粉丝,动不动就用“千万不要...”,“一定不能...”等标题。

谁说“番茄酱”不能说 tomato sause?

只是,它还有一种说法叫ketchup而已:

“圣女果”英文叫 cherry tomato,“樱桃一样的西红柿”,好理解吧?

你知道吗?

西红柿在旧时还有一个浪漫的名字,

叫:love apple。

据说,因为西红柿外形漂亮可爱,所以最早是被当成观赏植物的,男女甚至还把它当成向对方示爱的礼物,于是有了这个叫法,只是现在少用了。

07

pumpkin:南瓜

pumpkin 除了指“南瓜”,父母经常也拿这个单词来称呼他们的小孩,特别是小女孩,是一个可爱的昵称。

turn into a pumpkin 字面意思是“变成一个南瓜”,实际上是“入睡”的意思。

在《灰姑娘》里,由于法力有限,灰姑娘乘作的南瓜变的马车必须在12点前离开,否则会现出原形。

所以turn into a pumpkin 指到点了,该睡觉了。

🌰:At midnight, I'll turn into a pumpkin and drive away in my glass slippers.  午夜的时候,我会变出一个南瓜,穿着水晶鞋,乘车离开。

万圣节的南瓜灯虽然是用南瓜做的,但是叫法却没有pumpkin这个词:jack-o'-lantern。

08

bean:豆

bean 指各种豆类蔬菜。

指人时:

相关短语:

full of beans --- 充满活力

据说,旧时,豆子是最好的马粮,可以给马儿提供最充足的营养,所以,豆子是精力的代名词。

not have a bean --- 没钱;不名一文

spill the beans --- 泄露秘密

“把豆子撒了”是一种形象的说法,意思是不小心说漏嘴了。

09

pepper:辣椒

pepper 指物时,是“辣椒”的意思;

指人时:

( 钢铁侠的小蜜Pepper Potts )

pepper还可以作为动词,这点,一般人我不告诉他:

🌰:The mayor was peppered with different questions from reporters.  市长被记者连续不断的提了各种问题。(在这里pepper是“连续问/说/击打”的意思。)

🌰:He peppered his speech with jokes.  他的演讲穿插了许多笑话。(此处 pepper 是“加入”的意思。)

10

cucumber:黄瓜

说到cucumber,就一定要提到 cool as a cucumber这个短语,因为关于 cucumber的短语太少了。

cucumber 本来就是清凉之物,所以,

cool as a cucumber 指遇到危急情况“泰然自若”的样子。

cucumber 太长,口语中为了简便,可以省略成 cuke。

(0)

相关推荐