おります/います的用法
。
在工作中特别是邮件中,常常会看到对方用「おります」来回复你。但有时候也会看到「います」。两者如何区别使用呢?
首先,おります/います的基本型分别是「おる」/「いる」。加了「ます」就是礼貌用语。
「おる」/「いる」的日汉字是「居る」,意思是存在。但是两者还是有明显的区别。
「いる」是单纯表示"存在",而「おる」是表示谦让再加敬意。
所以「います」是一种单纯的礼貌性的用语,而「おります」是自降地位,向对方表示敬意的谦逊用语。
另外「〜ております」・「〜ています」或者「〜でおります」・「〜でいます」这样组合后,就没有了原先存在的意思,而是表示动作在进行中或者某种状态在持续中。
我们经常使用「〜ております」、「〜でおります」,这是表示自降地位,向对方表示敬意的用法。
【おります・いますの例文】
①针对公司上司或公司外部的人等
当日、部長は海外出張で不在にしております。
当天,部长海外出差不在公司。
設計書の条件を追加しております。
追加了设计书里的条件。
②针对自己下属,亲友或同事等に対して
当日は誰もいませんので、ドアの鍵がかかっています。
当天谁也不在,所以门锁着。
如果你能在合适的场合下,多多使用「おります」,这样就会增加对方对你的好感度。
赞 (0)