古诗行宫翻译及赏析

  《行宫》是唐代诗人元稹创作的五言绝句。全诗以特别的视角和凝练的语言,表现了唐玄宗昏庸误国的事实,抒发了盛衰之感。以小见大,巧妙含蓄。下面是小编给大家带来的古诗行宫的翻译及赏析,欢迎阅读。

  行宫

  唐代:元稹

  寥落古行宫,宫花寂寞红。

  白头宫女在,闲坐说玄宗。

  译文及注释

  译文

  空旷冷落的古旧行宫,只有宫花寂寞地艳红。

  几个满头白发的宫女,闲坐无事谈论唐玄宗。

  注释

  (1)寥(liáo)落:寂寞冷落。

  (2)行宫:皇帝在京城之外的宫殿。这里指当时东都洛阳的皇帝行宫上阳宫。

  (3)宫花:行宫里的花。

  (4)白头宫女:据白居易《上阳白发人》,一些宫女天宝末年被“潜配”到上阳宫,在这冷宫里一闭四十多年,成了白发宫人。

  (5)说:谈论。

  (6)玄宗:指唐玄宗。

  赏析

  元稹的这首《行宫》是一首抒发盛衰之感的诗,这首短小精悍的五绝具有深邃的意境,富有隽永的诗味,倾诉了宫女无穷的哀怨之情,寄托了诗人深沉的盛衰之感。

  从诗的内容上看,理解这首诗的关键在末尾一句“闲坐说玄宗”。说者前句已经点明是“白头宫女”,时间地点则是在荒凉冷寞的古行宫,红花盛开,正是一年春好处之时。从天宝至贞元,过了半个世纪左右,漫长的岁月,风雨的侵蚀,古行宫早变得荒败不堪了,而当年入宫的红颜少女,也在寂寞孤独中苦熬了几十个春秋,如今早已是白发苍颜了。她们的青春在此葬送,她们悲怨的泪水在此流淌,她们面对着怒放的红花在感叹嘘唏。透过纯朴的字面,我们分明听到了她们痛苦的心音。白居易《上阳白发人》写道:“上阳人,红颜暗老白发新。绿衣监使守宫门,一闭上阳多少春。玄宗末岁初选入,入时十六今六十。同时采择百余人,零落年深残此身。”白诗直截了当地道出了年老宫女的幽怨,元诗则点染寥落的环境,以红色宫花和白头宫女相互衬托的笔法,通过形象对比来揭示宫女的悲惨生活和心理活动。二诗相比,一具体,一概括,一以感情的热烈淋漓见长,一以境界的深沉隽永取胜。

  这里,寥落古行宫中的白头宫女,还是唐玄宗时代历史的见证人。唐玄宗在其继位后期,宠幸杨贵妃,终日沉溺在淫乐酒色之中,把政务全部委给奸相李林甫和杨国忠,朝纲紊乱,谄佞当道,终于酿成安史之乱。乱后,玄宗被迫退位,赫赫不可一世的大唐王朝亦从此一蹶不振,日益走向下坡路。白居易在《长恨歌》里曾深致感慨说:“缓歌慢舞凝丝竹,尽日君王看不足。渔阳鼙鼓动地来,惊破霓裳羽衣曲。”四句诗,已形象地概括出玄宗昏愦好色与亡国致乱的历史因由,其讽刺与揭露是十分深刻的。元稹这首短诗当然不可能象白诗那样铺张扬厉,极尽渲染之能事,他只能采取对照、暗示点染等方法,把这一段轰轰烈烈的历史高度浓缩,加以典型化的处理,从而让人回味咀嚼。寥落的古行宫,那在寂寞之中随岁月更替而自生自落的宫花,那红颜少女的变为白发老人,都深深地带有时代盛衰迁移的痕迹。白头宫女亲历开元、天宝之世,本身就是历史的见证人,“闲坐说玄宗”的由治而乱。这本是诗篇主旨所在,也是诗人认为应引以为戒的.地方,却以貌似悠闲实则深沉的笔调加以表现,语少意多,有无穷之味。

  从表现手法上来看,诗人塑造意境,艺术上主要运用了两种表现手法。一是以少总多。这首诗具有举一而反三,字少而意多的特点。四句诗,首句指明地点,是一座空虚冷落的古行宫;次句暗示环境和时间,宫中红花盛开,正当春天季节;三句交代人物,几个白头宫女,与末句联系起来推想,可知是玄宗天宝末年进宫而幸存下来的老宫人;末句描写动作,宫女们正闲坐回忆、谈论天宝遗事。二十个字,地点、时间、人物、动作,全都表现出来了,构成了一幅非常生动的画面。这个画面触发读者联翩的浮想:宫女们年轻时都是月貌花容,娇姿艳质,这些美丽的宫女被禁闭在这冷落的古行宫之中,成日价寂寞无聊,看着宫花,花开花落,年复一年,青春消逝,红颜憔悴,白发频添,如此被摧残,往事不堪重省。然而,她们被禁闭冷宫,与世隔绝,别无话题,却只能回顾天宝时代玄宗遗事,此景此情,令人凄绝。“寥落”、“寂寞”、“闲坐”,既描绘当时的情景,也反映诗人的倾向。凄凉的身世,哀怨的情怀,盛衰的感慨,二十个字描绘出生动的画面,表现出深刻的意思。

  另一个表现手法是以乐景写哀情。我国古典诗歌,其所写景物,有时从对立面的角度反衬心理,利用忧思愁苦的心情同良辰美景气氛之间的矛盾,以乐景写哀情,却能收到很好的艺术效果。这首诗也运用了这一手法。诗所要表现的是凄凉哀怨的心境,但却着意描绘红艳的宫花。红花一般是表现热闹场面,烘托欢乐情绪的,但在这里却起了很重要的反衬作用:盛开的红花和寥落的行宫相映衬,加强了时移世迁的盛衰之感;春天的红花和宫女的白发相映衬,表现了红颜易老的人生感慨;红花美景与凄寂心境相映衬,突出了宫女被禁闭的哀怨情绪。红花,在这里起了很大的作用。这都是利用好景致与恶心情的矛盾,来突出中心思想,即王夫之《姜斋诗话》所谓“以乐景写哀”,一倍增其哀。白居易《上阳白发人》“宫莺百啭愁厌闻,梁燕双栖老休妒”,也可以说是以乐写哀。不过白居易的写法直接揭示了乐景写哀情的矛盾,而元稹《行宫》则是以乐景作比较含蓄的反衬,显得更有余味。

  这首绝句语言平实,但很有概括力,精警动人,也很含蓄,给人以想象的天地,历史沧桑之感尽在不言之中,寓意深刻,自来评价很高。王建的《宫词》,白居易的《长恨歌》,元稹的《连昌宫词》,都是长达千字左右的宏篇巨制,详尽地描述了唐玄宗时代治乱兴衰的历史过程,感叹兴亡。总结教训,内容广博而深刻。元稹这首小诗总共不过二十个字,能入选《唐诗三百首》,与这些长篇巨作比美,可谓短小精悍,字字珠玑。

(0)

相关推荐

  • 寥落古行宫,宫花寂寞红

    寥落古行宫,宫花寂寞红 --白居易<上阳宫人白发歌>品读 中条山客 [品味] 上阳宫是唐高宗李治所营建的大型宫殿建筑群,南临洛水,北连禁苑,地处洛阳皇城西南.隋朝的西苑之东,西拒谷水(今涧 ...

  • 元稹柳宗元诗集

    元稹诗集 元白诗派是指韩孟诗派同时稍后中唐以元稹.白居易为代表的诗歌流派,他们重写实,尚通俗.他们发起新乐府运动,强调诗歌的惩恶扬善,补察时政的功能,语言方面则力求通俗易解.这派诗人重写实.尚通俗,走 ...

  • 李白《独坐敬亭山》“众鸟高飞尽,孤云独去闲”古诗翻译及赏析

    李白的诗-独坐敬亭山翻译及原文赏析众鸟高飞尽,孤云独去闲.相看两不厌,唯有敬亭山. 注释(1)敬亭山:在今安徽宣城市北.<元和郡县志>记载:"在宣城县北十里.山有万松亭.虎窥泉. ...

  • 清代纳兰性德《木兰花·拟古决绝词柬友》古诗原文翻译赏析

    古诗原文 [挑错/完善] 人生若只如初见,何事秋风悲画扇. 等闲变却故人心,却道故人心易变.(一作:却道故心人易变) 骊山语罢清宵半,泪雨霖铃终不怨.(一作:泪雨零 / 夜雨霖) 何如薄幸锦衣郎,比翼 ...

  • 贺新郎·甚矣吾衰矣古诗原文翻译赏析

    古诗原文 [挑错/完善] 邑中园亭,仆皆为赋此词.一日,独坐停云,水声山色,竞来相娱.意溪山欲援例者,遂作数语,庶几仿佛渊明思亲友之意云. 甚矣吾衰矣.怅平生.交游零落,只今馀几!白发空垂三千丈,一笑 ...

  • 墨梅原文、翻译及赏析_王冕古诗_古诗文网

    古诗文网推荐诗文名句作者古籍我的手机版 墨梅元代:王冕我家洗砚池头树,朵朵花开淡墨痕.(我家 一作:吾家:朵朵 一作:个个)不要人夸好颜色,只留清气满乾坤.(好颜色 一作:颜色好) 完善译文及注释 译 ...

  • 新嫁娘词原文、翻译及赏析_王建古诗_古诗文网

    古诗文网推荐诗文名句作者古籍我的手机版 新嫁娘词唐代:王建三日入厨下,洗手作羹汤.未谙姑食性,先遣小姑尝. 完善译文及注释 译文新婚三天来到厨房,洗手亲自作羹汤.还不熟悉婆婆的口味,做好先让小姑品尝. ...

  • 长歌行古诗原文翻译赏析

    古诗原文 [挑错/完善] 青青园中葵,朝露待日晞. 阳春布德泽,万物生光辉. 常恐秋节至,焜黄华叶衰. 百川东到海,何时复西归? 少壮不努力,老大徒伤悲! qīng qīng yuán zhōng k ...

  • 《洛神赋》原文、翻译及赏析

    洛神赋 朝代:魏晋 作者:曹植 原文: 黄初三年,余朝京师,还济洛川.古人有言,斯水之神,名曰宓妃.感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋,其词曰: 余从京域,言归东藩,背伊阙 ,越轘辕,经通谷,陵景山.日既 ...

  • 大鹏赋·并序原文、翻译及赏析

    大鹏赋·并序李白[唐代]余昔于江陵,见天台司马子微,谓余有仙风道骨,可与神游八极之表.因著大鹏遇希有鸟赋以自广.此赋已传于世,往往人间见之.悔其少作,未穷宏达之旨,中年弃之.及读晋书,睹阮宣子大鹏赞, ...

  • 《善哉行二首》原文、翻译及赏析

    善哉行二首 作者:曹植 栏目:魏晋 来源:本站 人气:637 更新:2019-03-08 [ 摘要 ] 曹植善哉行二首原文:来日大难,口燥唇干.今日相乐,皆当喜欢.经历名山,芝草翩翩.仙人王乔,奉药一 ...