“局外人”用英语表达可以是 outsider,同样”局内人“用英语表达可以是”insider“,还有一个习语”in the loop“,它可以译为”局内“,表示知道内幕或消息灵通,因此想表达是“局外的或毫不知情”,可以说“out of the loop”,例如:
These activists don't want to feel out of the loop.I didn't know Jack was leaving. I was out of the loop on that one.loop 本来就有“圈”的意思,不过是具体的“圈”,例如:The road went in a huge loop around the lake.He tied a loop of rope around his arm.
但在习语 in the loop 中,loop 也是指“圈”,只不过是抽象的圈,指的是一群共同知道某些信息或参与诸如流言蜚语或阴谋之类的事情的人,例如:Katy was always happy that her friends kept her in the loop with the latest gossip.It was a good meeting and the boss had made sure we were all in the loop.Please can you call me later to keep me in the loop with dinner plans for the weekend?I made an extra effort to watch the news today, so I was in the loop with what was going on in the world.我今天花了很大的力气看新闻,所以我对世界上发生的事情了如指掌。We have to keep Matthew in the loop before we reach the destination.《局内人 inside man》还是一部由丹泽尔·华盛顿主演的电影的名字,讲述了一群盗匪洗劫华尔街一家信托银行后,与警察对峙,牵涉出更出人意料的结果的故事。