太阳星辰,一生照我心……
今天是教师节,首先祝所有教育工作者节日快乐,愿各位同仁都能够桃李满天下。
关于教师节的话题,我想了一会儿,最终还是从唱片架上找了一张比较应景的专辑,介绍给大家。张学友1987年的专辑《Jacky》,说它应景,主要因为专辑的主打歌是《太阳星辰》。
《太阳星辰》也不意外地是舶来品,原曲是日本歌手德永英明的《Birds》。也是从这首歌开始,德永桑就和香港乐坛结下了不解之缘。1987年的“十大中文金曲”,有两首歌是翻唱自德永英明原唱的作品,一首是《太阳星辰》、另一首是谭咏麟《Don't say goodbye》。
德永英明在香港的走红,很大程度上得益于时任香港宝丽金中文制作部经理的简宁老师,他是上世纪香港乐坛日本风的重要推手。据简宁老师永远不会出错的回忆:1986年,他和谭咏麟去日本做宣传,在一家电台里初次见到了德永英明,相见交谈甚欢;此后简宁老师就时常向日本的唱片公司订原曲来改编给香港歌手来唱,香港宝丽金也为德永英明发行了港版专辑,并且成功策划了1989年他首度来香港做的演唱会。1997年香港回归之后,德永英明也是第一个到香港开个唱的外国歌手。
说回《太阳星辰》的原曲《Birds》。收录该曲的专辑,也成为了德永英明在80年代的代表作。全碟有超过一半的歌被港台歌手争相改编翻唱。张学友除了《太阳星辰》,还相中了专辑中另一首《最后的告别》。其实早在《Jacky》专辑之前,张学友就已经唱红了德永英明的作品《蓝雨》。加上《太阳星辰》和《最后的告别》,张学友一共翻唱过三首德永英明。
《蓝雨》有点儿“糊弄事儿”的前奏(具体原因见往期)、《太阳星辰》降key,愚以为都是翻唱版本的“减分项”,削弱了原版的魅力、又没能体现张学友的特点。反而是《最后的告别》越听越有味道,虽然编曲上也跟原版有些出入,但是改动的就很高级。前奏的键盘音色、歌曲中和声的编配,简直就是8、90年代港台歌手编曲的“教科书式”范本。歌词以“告别”为题,想必也是参考了原曲的“Sayonara”。那么粤语填词的刘毓华是谁呢?我相信对于我的忠实读者而言,这个问题不叫问题。
专辑中另一首让我“刮目相看”的冷门遗珠,肯定是那首《夜深》了。当时铅笔小丁、现在的大语之山,费了九牛二虎之力,才考察到这首歌原来翻唱自El DeBarge的《Private Line》。去年我也把大语小丁的搜寻过程转帖到了我的公众号,详情见:细意拾遗 |张学友《夜深》原曲寻找记。今天就不赘述了。
据说给《夜深》填词的“小鲸鱼”是张学友的“初恋故事”,还为张学友写过一首《别恋》。不知道这个传闻的真假。反正这个笔名我猜大概率来自一个女生。
大碟内另外两首欧美作品,都很“德系”。一首是“德国歌”《Maria》(原唱版本来自德国歌手Drafi Deutscher的《You Want Love Maria》)、另一首是德国科学家《爱因斯坦》。只是不确定《爱因斯坦》是不是demo来的,目前还没找到原曲。
翻自安全地带的《沉默的眼睛》,也算是我对日本流行音乐的启蒙之一。安全地带不用多说了,玉置浩二领衔的乐队,凭借众多港台歌手的翻唱科普,在华语区有很高的受众。《沉默的眼睛》原曲《Friend》,收录于安全地带的双CD专辑《安全地带V》,我特别收藏了CD和黑胶两个版本,CD双碟、黑胶三碟,黑胶“重影”设计的封面特别好看。
另一首来自日本的旋律,是翻唱中村亚由美的《真空十九小时》。我对原唱者的声音一向不感冒,所以这首歌也很难提起我兴趣……
专辑里可能还有一首很多人忽略了、但很有意义的歌,在张学友的歌神生涯里,有两首叫《思念》的歌,一首是《在我心深处》里的《思念》、一首是《意乱情迷》里的《思念》。《Jacky》专辑中,有《意乱情迷》里那首《思念》的粤语版《迷情》。
如果有个人跑来问你,喜不喜欢张学友的《思念》,你可能会觉得这人大概率没吃药……的确,这两首歌都不算热门,但是如果你知道了它们的作曲者,你一定会去找来听听的。
《在我心深处》里的那首《思念》,特别加了一个副标题“台北之歌”,其实这是原曲的名字,来自法国轻音乐大师Paul Mauriat与乐队的《Song For Taipei》。编曲则是由台湾的萧唯忱、香港的袁卓繁共同完成,填词人也是和张学友合作不多、但名气很大的林秋离老师。Paul Mauriat也曾经是宝丽金大家庭的一员,当年他的中图版磁带,很可能就和张学友放在相邻的货架上;《意乱情迷》里那首《思念》,就是罗大佑写的那首《思念》,大家可能也没想到这首歌的原唱,就是张学友。
如果你对Paul Mauriat和罗大佑这两个名字都无动于衷的话,那可能本号的内容确实不适合你,出门右转去听“滚石林忆莲”……
陈美威的作品《不变的俏面》是改自同年国语专辑《在我心深处》里的《是悲是喜》,关于填词人雨言其人,应该属于阅读本号的进阶级知识。陈美威是当年齐飞唱片的幕后主力,作为制作人参与了张学友早期第二张 、第三张国语专辑的制作。这首《不变的俏面》可以充分确定是国语版先有,因为粤语版也是用的台湾音乐人萧唯忱的编曲。
℗&©愚人音乐坊 2021