十方:【诗经】小雅鼓钟注译
遠山之巔,星穹之下。
邂逅君子,温其如玉。
鼓钟将将,淮水汤汤,忧心且伤。淑人君子,怀允不忘。
鼓钟喈喈,淮水湝湝,忧心且悲。淑人君子,其德不回。
鼓钟伐鼛,淮有三洲,忧心且妯。淑人君子,其德不犹。
鼓钟钦钦,鼓瑟鼓琴,笙磬同音。以雅以南,以龠不僭。
鼓:击。
将将:即锵锵。
汤汤:水盛貌。
允:信,引申为
湝湝:《毛传》注“犹上文之汤汤也”,然汤从水从昜,即水四下散开,水满而溢,引申为水盛。湝从水从皆,皆从比从白,义为俱,当释为奔流。
德:祭祀时的仪礼。
回:邪。
伐鼛:鼛为大鼓,伐鼛即敲击大鼓。
妯:通怞,忧而惧。
犹:王引之《经义述闻》:“其德不犹’,言久而弥笃,无有已时也。”一说假借为“訧”,缺点、毛病。均不确。案“允不忘”、“德不回”、“德不犹”,犹当释为差错。
钦钦:敲钟声。
雅:雅乐,王室正音。
南:南音。
龠:排箫。
僭:乐音不和。
敲钟发出锵锵声,面对着浩淼的淮水,心中忧愁而伤感。周王是个好人,心怀诚信不忘记对我们的承诺。
敲钟发出喈喈声,淮水奔流而去,心中忧愁而悲伤。周王是个好人,祭祀时仪礼端正一点都不出差错。
敲钟时候也敲击大鼓,淮水汹涌里面只露出几个沙洲,心中忧愁而恐惧。周王是个好人,祭祀时仪礼端正一点都不出差错。
敲钟发出钦钦声,弹起瑟又弹起琴,笙和磬也同时发音。既有雅音又有南音,吹起龠来互相不串音。
怀允,参照诗中“其德不回”、“其德不犹”,可类比“怀允不忘”同样是形容君子的德行,即君子不忘其允,释为不违其信,较实指允为徐鲁之间,在本诗中更合适。当然,允在此如何解释,并不影响全诗的诗旨。
赞 (0)