外国诗歌赏析/《凤凰》[伊朗]尼玛·尤什吉

《尼玛·尤什吉》简介

伊朗诗人。原名阿里·艾斯梵迪雅尔,生于马赞德兰的尤什村。曾在德黑兰圣路易中学求学,受法国浪漫派诗人的影响。20年代开始写诗,是伊朗自由体诗歌的创始者。他的名著《传奇故事》(1922)被认为是伊朗新诗的奠基之作。《啼鸣的公鸡》和《神鸟》两诗立意清新,诗句隽永。前者以公鸡的啼鸣预示光明即将来临,后者借民间传说中神鸟的死而复生,暗喻人民终将获得自由解放。1946年发表的《两封信》阐述了自由体诗歌的创作原则。 尼玛主张改革古典格律诗,以便适应新时代的需要,充分反映人民的生活和思想感情。他的诗歌理论和创作在年轻诗人中颇有影响,有一批青年诗人,如弗鲁格等,继承和发展了尼玛体新诗。

《诗歌原文》

凤凰,声音动听之鸟,世界的荣耀,

因凛冽的寒风吹刮而四处漂泊,

在动荡摇晃的树梢,

独自停歇。

在它周围的树枝上,众鸟。

它组合着迷路的哀啼,

用成百种遥远的声音的零碎线头,

在仿佛给山峰绕上一条黑线的云朵中,

将一座幻想的墙

营造。

那个时候太阳的金黄在波浪表面

暗淡下去,浪尖拍岸

豺狼嚎叫,山村男人

把房内封好的火拨燃。

红红地映在眼中,小小的火苗

在两只黑夜般的大眼睛里画出一条线

在遥远的地方,

人们行色匆忙。

它,那卓绝的旋律,消失即是存在,

从停靠的那地方起飞。

在那些纠缠交错的东西之间

伴着这长夜的光线和黑暗

穿梭。

一团火焰在前面

它观察着。

那里既无草木,也无气息,

纠缠不休的太阳在石头上崩裂,

这片土地和其中的生活并不令人神往

它感到鸟儿们的愿望也如同它

黑得似烟。尽管它们的希望

以及其明亮的早晨,呈现在眼中

就像谷垛属于火焰

它感到它的生活就像

其他的鸟儿,即使走到尽头

在睡梦和吃喝中,

也是种无法言说的苦痛。

那歌声嘹亮的神鸟,

在那地方从火中获得赞誉,

此刻,已经变为一座火狱,

它时不时地闭上目光,转动

锐利的眼睛。

在山坡上,

忽然,没有扇动翅膀

而是引吭高歌从痛苦而灼热的心底,

那些路过的鸟儿不懂得它的涵义,

那时它沉醉于其内心的痛苦,

将自己投入熊熊大火。

狂风大作,神鸟在燃烧!

神鸟身体的骨灰在聚集!

然后雏鸟从它的骨灰内部诞生。

1938年2月

(穆宏燕 译)

【赏析】

尼玛·尤什吉是20世纪30年代伊朗诗坛的领军人物,他提倡“自由体”诗歌,《凤凰》是他自由体诗的代表作。全诗共四段,每段的句子数量不等,每段之间的句子也长短不一,这完全打破了伊朗古典诗歌整齐划一的格局,大大扩展了诗歌表现的空间,摆脱了纯形式的束缚,给古典诗歌注入了新的活力。这首诗虽不是句句押韵,但有多处押韵,如第一段的一、三、五句押韵,第二、第三、第四段偶尔押韵,全无规律可循,全凭内容需要,不为韵脚而牺牲内容表达。传统的伊朗诗歌要一种格律用到底,不能换格。他将格律比作池水的涟漪,池水起伏全赖自然时空的需要,诗歌也要依自然秩序来用格律,诗句的律动要随思想感情的需要而自然形成。尼玛·尤什吉强调诗歌的自然律动,并非完全抛弃古典格律,而是要视思想感情的需要制定形式框架,让框架服从感情需要。但他并不否定韵律,他将没有韵律的诗歌比作赤身裸体的人,缺乏衣服和装饰因而缺乏美感。

二三十年代,欧洲的现代主义文学思潮蜂拥般涌入伊朗,尤其是以瓦莱里为代表的后象征主义几乎能在整个文学领域听到回声。尼玛·尤什吉对法国现代诗歌尤其是象征主义诗歌比较了解,《凤凰》就将象征艺术手段与当时作者的心境融合在一起,成为伊朗现代诗歌的开山之作。凤凰是传说中的神鸟,“声音动听之鸟,世界的荣耀”,因其高贵而难与众鸟为伍,因而只能“独自停歇”,而众鸟都环绕在它周围的树枝上。它只能看着“人们行色匆忙”,而独自在“长夜的光线和黑暗”中“穿梭”。行色匆忙之人都有自己的归宿,而无处可依的凤凰只能独自咀嚼“豺狼嚎叫”,看“山村男人/把房内封好的火拨燃”,这行人匆忙归家和房内燃烧的火都更加突出了它的孤独。它也无法像其他的鸟儿那样过平庸的生活,“在睡梦和吃喝中”度过,对它来说“也是种无法言说的苦痛”。于是它慷慨赴死,希望在烈火中获得重生,“那些路过的鸟儿不懂得它的涵义,/那时它沉醉于其内心的痛苦,/将自己投入熊熊大火。/狂风大作,神鸟在燃烧!”。凤凰能够浴火重生,作者借这一意象暗示自己的心境以及当时在诗歌创作道路上独自前行的状况。尼玛·尤什吉提倡“自由体”,当时应者寥寥,没有志同道合者,他倍感孤独。然而他大力倡导的新诗也像凤凰一样,在古典诗歌的烈火中获得新生,成为一只新生的雏鸟,日后羽翼丰满,在伊朗诗坛上振翅高飞。从凤凰能浴火重生这一意象来看,虽然尼玛·尤什吉当时曲高和寡,大有高处不胜寒之感,但他对新诗的前景充满信心。

(马 婷)

(0)

相关推荐

  • 【诗歌】格律体新诗一组

    图源自网络 格律体新诗一组 文|凤舞 1 漠漠轻寒 陇头的云朵, 已经不似昨日蔷薇. 杯中的新醅, 喝着像是忘川的水. 淡淡的红晕, 妖娆曾似情花的美. 笼烟的眉睫, 纤柔像是青花的脆. 2009-0 ...

  • 中国新诗三大诗派

    中国新诗三大诗派:自由派.象征派.格律派. 1.象征派:在题材上,它表现了世纪末一部分知识分子的颓废的思想感情和对于病态的"心灵与官能的狂热"的追求.强调通过暗示.烘托.对比.联想 ...

  • 王立世:赏析胭脂茉莉十四行诗|诗歌|徐志摩|散文

    最真实的与大自然溶于一体的胭脂茉莉 胭脂茉莉简介: 作家,诗人,父母取名刘彦芹,籍贯:江苏.公开出版发行<摊开画布的人><这独一无二的人间>,同人合著<现代禅诗流派诗人十 ...

  • 传说中的凤凰被发现,秦岭的神鸟,现实中的“凤凰”

    传说中的凤凰被发现,秦岭的神鸟,现实中的“凤凰”

  • 格律体新诗一组

    图源自网络 格律体新诗一组 文|凤舞 1 漠漠轻寒 陇头的云朵, 已经不似昨日蔷薇. 杯中的新醅, 喝着像是忘川的水. 淡淡的红晕, 妖娆曾似情花的美. 笼烟的眉睫, 纤柔像是青花的脆. 2009-0 ...

  • 外国诗歌赏析/《囚徒》[伊朗]法罗赫扎德

    <法罗赫扎德>简介 法罗赫扎德,伊朗女诗人.[1] 生于马赞德兰.出身书香门第.小时候迁居德黑兰.自幼聪明好学,性格开朗.16岁结婚,一年后开始发表诗作.50年代接连出版<囚徒> ...

  • 外国诗歌赏析/《怀念》[伊朗]德胡达

    <作者简介> 阿里·阿克巴尔·德胡达(Ali-Akbar Dehkhoda,1879~1956-03-09),又译德赫胡达,原籍喀兹文(Qazivn),伊朗现代著名作家,诗人和语言大师. ...

  • 外国诗歌赏析/《摇篮曲》[匈牙利]尤若夫

    <作者简介>:尤若夫·阿蒂拉(1905-1937)是匈牙利工人阶级的儿子.匈牙利最伟大的无产阶级诗人,是继裴多菲·山多尔(1823-1849)和阿第·安德烈(1877-1919)之后匈牙利 ...

  • 外国诗歌赏析/《冬夜》[匈牙利]尤若夫

    阿蒂拉·尤若夫简介 阿蒂拉·尤若夫(1905-1937)二十世纪匈牙利最伟大的诗人之一.生于布达佩斯郊区的一个工人家庭.早年当过小职员.曾在舍格德大学.维也纳大学.巴黎大学和布达佩斯大学读书.匈牙利 ...

  • 外国诗歌赏析《海滨墓园》瓦雷里【法国】

    海滨墓园 瓦雷里 [法国] 这片平静的房顶上有白鸽荡漾. 它透过松林和坟丛,悸动而闪亮. 公正的"中午"在那里用火焰织成 大海,大海啊永远在重新开始! 多好的酬劳啊.经过了一番深思 ...

  • 外国诗歌赏析:《多佛海滩[英国]阿诺德》

    今夜大海平静, 潮水正满,月色朗朗, 临照海峡,--法国海岸上 微光渐隐,而英国的峭壁高竖, 在宁静的海湾里显出巨大模糊的身影. 到窗边来吧,晚风多么甜! 可是你听!月光漂白了的陆地 与大海相接处,那 ...

  • 外国诗歌赏析:《夜莺[英国]阿诺德》

    听呀!哦,夜莺! 颈前长黄毛的鸟儿! 听!从月色朦胧的雪松里, 响起了多婉转的歌声! 多么悠扬!听--又是多么哀伤! 你是从希腊的海岸飘泊来的, 可过了这么多年,在遥远的国土里, 你迷茫的小脑袋中依旧 ...

  • 外国诗歌赏析:《题乔尔乔内的威尼斯牧歌》(卢浮宫藏画)[英国]但·罗塞蒂

    水,为解除夏至的热苦,把水壶 慢慢地浸入泉中,侧耳且听 水波不情不愿地叹息着流进 壶口的边缘.嘘!极目遥望远处, 在白昼尽头悬着一片溽暑; 垂下的手抚弄着啜泣的六弦琴, 两个棕色的脸膛中断了歌声, 快 ...

  • 外国诗歌赏析:《白日梦[英国]但·罗塞蒂》

    荫凉的槭树啊枝叶扶疏, 仲夏时节还在萌发新的叶片; 当初知更鸟栖在蔚蓝的背景前, 如今画眉却隐没在绿叶深处, 从浓荫中发出森林之歌的音符, 升向夏天的静寂.新叶还在出现, 但再不像那春芽的嫩尖 螺旋式 ...