外国爱情诗赏析《我不乞求你的爱……》阿赫马托娃

〔俄〕 阿赫马托娃

我不乞求你的爱。

爱已经安全隐蔽。

请相信,我不会给你的未婚妻

写信发泄妒嫉。

不过,请她保留我的像片,

让她读读我的诗句,——

未婚的丈夫们都愿意讨好,

所以我才提出这个明智的建议。

至于这些傻姑娘,她们更需要

全胜的心理,

它超过友谊地贴心的交谈,

也胜过对初恋时温柔的记忆……

当你和可爱的女友

花光了幸福的金币,

那时玩够了的心灵

立刻会觉得厌腻——

在我的庄严之夜,

你别来。我不认识你。

我于你又有何帮助?

医治幸福——我无能为力。

1914年

(乌兰汗 译)

这一首《我不乞求你的爱……》和前一首《别把我的信揉搓……》在抒情方式上,可以说有异曲同工之妙。它们都没有采用女诗人惯用的“故事情节”的写法,而是用明快的语言,娓娓倾诉自己心中的意愿和情怀。如果说《别把我的信揉搓……》是要真诚地袒露自己对情人的爱意,同时对情人显露出来的虚伪适当谴责的话,那么这一首《我不乞求你的爱……》则是对背弃原有的爱情,而另谋新欢者的由衷的规劝。诗中的抒情女主人公认为,靠“乞求”是不会获得真爱的,因为真正的爱情需要有相互间的真诚、理解和宽容。所以,她在宣称“我不会给你的未婚妻写信发泄妒嫉”的同时,也希望这位“未婚妻”“保留我的像片”,“读读我的诗句”。诗人在这里紧紧抓住了一个抛弃原来的女友,重新又占有了另一位女性的“未婚的丈夫”,和一个女性从另一个女性手中“夺得”了恋人的“未婚妻”的特有的心理,并做了细致典型的刻画:未婚夫一定会对新的未婚妻极力“讨好”,而未婚妻一定非常需要“全胜的心理”。抒情女主人公认为,他们的这种心理会“超过友谊地贴心的交谈,也胜过对初恋时温柔的记忆”。但这种在特定情况下产生的特定的并非正常的爱恋心理,并不能保证让爱情之

树常青,夫妻恩爱长久。所以,紧接着的下面四句诗,不仅仅是抒情女主人公对背弃自己的恋人深情的告诫,而且对人世间的一切人也不无启迪:“当你和可爱的女友/花光了幸福的金币,/那时玩够了的心灵,/立刻会觉得厌腻——”我们中国有句话叫“朝秦暮楚”,往往就用来形容那些对爱情不能忠贞如一,视爱情为儿戏的人,对他们来说,有了第一次的背弃,第二、第三次……的背弃常常是必不可免的。对他们来说,“玩够了的心灵”是随时会出现的。所以抒情女主人公正告背弃自己的情人,“在我的庄严之夜,你别来。我不认识你。”表示了一种坚决诀别过去的心情。楚科夫斯基曾说过,阿赫马托娃的爱情诗中,那些以真诚之心追求爱情而不得的女性,往往是“爱惜自己的痛苦,陶醉于其中,并像珍藏瑰宝似的把它藏在心里,并虔诚地为它祝福。”但这一首诗却别具一格,没有痛苦,没有陶醉,也没有祝福。为了加强这种特定的思想内涵,诗人使诗的首句“我不乞求你的爱。爱已经安全隐蔽。”与未句“我于你又有何帮助? 医治幸福——我无能为力。”遥相呼应。诗人相信,爱情既然是乞求不来的,就让心中的爱情“安全隐蔽”,不要让它再伤害自己;同时也相信,因为不珍视爱情,而破坏了自己的“幸福”,也决不是别人可能“医治”的,只有依靠自己。

(0)

相关推荐

  • 孙文圣小说|安魂曲

    苏联.上世纪三十年代末的一天大早.列宁格勒西郊一个杂草丛生的院落,一列长长的队伍.队伍里不时地传出嘤嘤的哭泣,深深的叹息和低声的祷告-- 她们多是女人,老少不一的女人. 她们在等待当地的"契 ...

  • 苏维埃也曾拥有世界最先锋的艺术丨Editor''s Pick

    本周 Editor's Pick 当班编辑沈雨潇,他推荐的书是瑞典作家本特·扬费尔德的<生命是赌注--马雅可夫斯基的革命与爱情>. 单读编辑沈雨潇的推荐语: 广西师范大学出版社的" ...

  • 外国爱情诗赏析《你还很遥远》〔意大利〕 马林

    [意大利] 马林 我晓得你还很遥远, 可你舒散的一蓬蓬 弗留里乡土的温馨和芬芳, 已在我心中荡漾. 我瞥见金灿灿的朝霞 碧绿绿的原野, 浸染你徘徊的姿影 我一颗迷乱的心. 到我身边来吧,在我返航的前夕 ...

  • 外国爱情诗赏析《无题》俄—苏〕 加姆扎托夫

    [俄-苏] 加姆扎托夫 欲知峻岭高不高, 还有那悬崖是否陡峭, 那就去问爱情, 因为它曾在那儿远眺. 欲知大海深不深,-- 这是我们的难题,-- 那就去问爱情, 因为海底有爱情的足迹. (王守仁 译) ...

  • 外国爱情诗赏析《星》〔俄—苏〕 马尔科夫

    [俄-苏] 马尔科夫 高空中闪耀着一颗星, 尽管某些人看不见她, 就算任什么时候它也不会被发现, 但她并不为此而抱撼. 莫非她 冷漠地对待了 瞬间狂喜的 或者是冰冷的目光? 她燃烧着, 她生活着, 别 ...

  • 外国爱情诗赏析《为什么》〔俄〕莱蒙托夫

    [俄]莱蒙托夫 我发愁,因为我爱你, 并且知道:流言的险恶的迫害 不会饶恕你那如花美好的青春年华. 为了每一个晴朗的日子或每一个甜蜜的瞬间, 你必须向命运付出眼泪和苦闷的代价. 我发愁--因为你欢天喜 ...

  • 外国诗歌赏析:《安魂曲》[苏联]阿赫马托娃

    阿赫玛托娃(笔名,原名为安娜·安德烈耶芙娜·戈连科,А́нна Андре́евна Гóренко,1889年6月11日-1966年3月5日),俄罗斯"白银时代"的代表性诗人.在 ...

  • 外国爱情诗赏析《这件事很简单……》阿赫马托娃

    俄罗斯:阿赫马托娃 这件事很简单,很清楚, 每个人都很了然, 你根本不爱我, 从来没有把我放在心间. 你和我已成路人, 我又何必总想把你看望, 我何必在夜深人静时, 为你祈祷上苍? 为什么我要抛弃友人 ...

  • 外国爱情诗赏析:《你的微笑》〔智利〕聂鲁达

    [智利] 巴勃罗·聂鲁达 你需要的话,可以拿走我的面包, 可以拿走我的空气,可是 别把你的微笑拿掉. 这朵玫瑰你别动它, 这是你的喷泉, 甘霖从你的欢乐当中 一下就会喷发, 你的欢愉会冒出 突如其来的 ...

  • 外国爱情诗赏析:《被遗弃的女人》〔智利〕米斯特拉尔

    [智利] 加夫列拉·米斯特拉尔 现在我要熟悉 辛酸的境界, 我要忘却你的爱, 它曾是我唯一的语言, 正如河流想忘怀 河床,流水和两岸. 你没有教我遗忘的本领, 为什么给了我珍贵的感情? 一切对我都多余 ...

  • 外国爱情诗赏析:《提示》〔智利)米斯特拉尔

    [智利] 加夫列拉·米斯特拉尔 你别把我的手握紧. 长眠的时辰总要来到, 那时我双手合抱, 上面堆着许多尘土和黑影. 你会说:"我不能爱她, 因为她的手指纷纷脱落, 像是熟透的麦穗.&quo ...

  • 外国爱情诗赏析:《痴情》〔智利)米斯特拉尔

    [智利] 加夫列拉·米斯特拉尔 天啊, 请闭上我的双眼, 封住我的双唇, 时间纯属多余, 言语全然说尽. 他看着我,我看着他, 久久没有说话. 目光凝滞象丢失了魂魄, 面色惨白在惊恐挣扎. 经过了这样 ...