外国爱情诗赏析《不变的面孔》法国〕 艾吕雅

〔法国〕 艾吕雅

再见,哀愁

你好,哀愁

你刻在天花板的线条上

你印在我所爱的眼睛中

你并不完全意味穷困

因为最穷的人说起你来

嘴唇也绽出笑容

你好,哀愁

可爱的躯体之爱

爱情的威力

爱情的出现多可爱

像无形的魔影

失望的头

美丽的面孔,哀愁。

(张冠尧 译)

《不变的面孔》是在描述一种情绪——哀愁,但不是苦涩的哀愁,忧郁的哀愁,无望的哀愁,而是一种甜蜜的哀愁,是拥有了爱之后体味到的独特的哀愁——甜蜜而独特的情绪体验。

爱了,哀愁便来了,面孔便永远呈出一种表情:哀愁,成了“不变的面孔”。这一张“不变的面孔”分明地写着挚爱和依恋。这首诗是由语言构筑的一张张特写镜头连接而成:“再见,哀愁”,与恋人聚罢就要分离,那一声“再见”刚一出口,脸上便是一层洗不却的哀愁。超脱的诗人说“两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮”,可相爱至深至切的人又多么渴望朝朝暮暮。绵绵相思绪白了多少少年头,分离,怎能不叫人哀愁。“你好,哀愁”诗中镜头转换:好不容易盼着又与恋人相见,问候一声“你好”,脸上随即写满了哀愁。在生活中,如果你爱的那一张脸庞没有使你感觉到一种甜蜜的惆怅,一种依恋的哀愁,那你一定还没有爱。诗中主人公却在爱着,依恋的哀愁一刻也不曾从他脸上消失:“你刻在天花板的线条上,/你印在我所爱的眼睛中”,这两句呼应着前两句,填补着爱人不在和在的空白。爱人不在时,思恋的哀愁随着目光的轨迹爬到天花板上,令人仿佛看到一个倾注全身心爱着的人,一心扑在爱上,仰卧在床,凝目天花板,专注地从天花板的线条上搜寻爱的踪影,做苦苦的怀恋,因此在天花板的每一线条上都藏着他的思恋的哀愁。爱人来了,但还是要走的,时间无情地流逝,马上就要分离,为这相聚时光的短暂所苦,于是满面依恋的哀愁自然投入到爱人的眼睛中去,所以说哀愁“印在我所爱的眼睛中”。“你并不完全意味着穷困/因为最穷的人说起你来/嘴唇也绽出笑容。”这是一句凝聚了对生活对爱情哲理思考的诗句。是的,人们不只因为贫困才哀愁,爱使人心灵同样隐入深深的哀愁。然而,人一旦占有了这种哀愁,也便成了富翁,精神的富翁。爱的占有者即使物质再贫困也不会感到空虚,所以最穷困的人讲述自己的爱,讲述自己依恋的哀愁时,一颗心也会盈满充实富有的喜悦,“嘴唇也绽出笑容”来。因此获得爱并承受着爱的折磨的人情不自禁地向着甜蜜的哀愁致意:“你好,哀愁”,爱来了,哀愁便来了;而哀愁到来之时,也才体味到爱的情绪。“可爱的躯体之爱/爱情的威力/爱情的出现多可爱”。哀愁多可爱。“像无形的魔影”,迷幻着一颗激情充盈的爱心,生命能被这无形的魔影缭绕,才会焕发出美丽的光耀熠彩。而“失望的头”总是深沉地垂下。人们会在充满希望、成功的面容上看到激越,看到振奋,看到昂扬,却不会看到内在的忧郁与深沉。只有从失望的面容上,人们才可能更深刻地读出人生,读到一种被忧郁哀愁点化了的深沉气质。哀愁,就像一颗“失望的头”,含了一种深沉、深刻的美丽。只有搏击人生,不断求索者才会有机会品尝失望,常乐的知足者永远不会拥有一颗深沉而美丽的“失望的头”。法国大诗人说:“我看见苦涩的风中,奔腾着最深的姿容”。因此《不变的面孔》中最后一行,是一句先哲式的断言:“美丽的面孔,哀愁”。基于对爱这种情感感受的深刻认识,诗人呼出拥有一张因爱而哀愁的面孔,是“美丽的面孔”,那颜面的愁容里藏满了一个最温暖最美丽的情怀——爱。

这首诗在艺术上,风格平易朴素,流露真情实感,而在比喻与意象使用上,有别开生面的特色:“不变的面孔——哀愁——美丽的面孔”,里面藏着深刻的哲思。不被认定的恰恰成了最被认可的。不是么?。“哀愁”本是人们不喜欢的情绪体验,在这里经过哲理之光的照射却成为最珍贵而深刻的感情成分。“哀愁的面孔”、“无形的魔影”、“失望的头”,等等,诗人故意选择这种种灰暗的意象,然后心裁别出地注入进美丽。这首诗便如同那一张“不变的面孔”一样,成为一张“美丽的面孔”了。

(0)

相关推荐

  • 今天,读首诗吧‖白天是黑夜的另一张面孔

    黑夜撕下了它的面具 露出苍白的微笑 向日葵开始禁不住阳光的诱惑 奉献她金黄的头颅 人流从夜的管道里流出 淌成事件的漩涡 喧嚣是另一种寂寞 正如白天是黑夜的另一张面孔 没有人能听见鸡冠花的啼叫 夜来香只 ...

  • 【荐读】翟玉堂的诗(六首)

    长调 ·河 1 口袋里装着时间的一枚金币 一枚银币 思念  磨一生回家的路 2 一路阅读庄稼的泪珠 一路用心灵歌唱 3 遇到青山 就多坐一会儿 4 在峡谷被挤扁了身子 仍流着平地的心情 5 静舟泊在心 ...

  • 张西云丨你却带来了哀愁

    丁香花开的时候 你却带来了哀愁 哀愁如长蛇一般 在午夜 寸寸袭来 迅速迷漫了心智和双眼 四月的春风 还有满院蔷薇的香气 也无法抵挡你带来的哀愁 四方院落的上空 平日湛蓝湛蓝 今日却弥散着 无尽的哀伤 ...

  • 外国爱情诗赏析《爱的哲学》英国: 雪莱

    [英国] 雪莱 一 出山的泉水与江河汇流, 江汇河又与海洋相通, 天空里风与风互相渗透, 融洽于甜密的深情. 万物遵循同一条神圣法则, 在同一精神中会合; 世界上一切都无独而有偶, 为什么我和你却否? ...

  • 外国爱情诗赏析《爱》〔英国〕 柯尔律治

    [英国] 柯尔律治 能激动人们魂魄的一切-- 一切思想.热情.欢乐, 全都只是爱的使者, 在饲养着爱的圣火. 我时常在白日的梦幻中 重新度过那快乐的时光, 那时我横卧在半山的路边, 那座荒废的塔旁. ...

  • 外国爱情诗赏析《爱的秘密》〔英国〕 布莱克

    [英国] 布莱克 爱情永不宜在情人面前搬弄, 永不要对她说出你的心意; 你只看那轻轻吹动着的微风, 它总一声不响,不露形迹. 我就曾对情人吐露我的爱情, 战栗着,哆嗦着,带着恐惧, 我让她完全看透了我 ...

  • 外国爱情诗赏析《爱是亘古长明的塔灯》英国〕 莎士比亚

    [英国] 莎士比亚 我绝不承认两颗真心的结合 会有任何障碍;爱算不得真爱, 若是一看见人家改变便转舵, 或者一看见人家转弯便离开. 哦,决不! 爱是亘古长明的塔灯, 它定睛望着风暴却兀不为动; 爱又是 ...

  • 外国爱情诗赏析《爱情诗(二首)》〔美国〕 斯蒂芬妮

    [美国] 斯蒂芬妮 26 现在又 有了 你 这些日子 没有痛苦 也没有名字 每一天都有 你的名字 都有欢乐 这些日子 频频到来 我的灵魂 因为你 而完美 生命又 同你 在一起. 27 愈来 愈加 深入 ...

  • 外国爱情诗赏析《爱的原因》〔美国〕 休斯

    [美国] 休斯 正因为我爱你-- 就是这个原因 我的灵魂像蝴蝶翅膀一样 五彩缤纷. 正因为我爱你 就是这个原因 当你走过时 我的心像白杨叶一样颤震. (申奥 译) 朗斯顿·休斯(1902-1967), ...

  • 外国爱情诗赏析《爱》罗马尼亚

    [罗马尼亚] 阿列克山德里 爱,就是-- 人世间最纯洁的和解. 关心它的人,请后退一步, 给神圣的玫瑰让出一条路. 爱,就是-- 百合花盛开的芳香. 别让香魂消沉泥土, 请把它带到你要去的地方. (合 ...

  • 外国爱情诗赏析《多情的你》〔法国〕 艾吕雅

    [法国] 艾吕雅 多情的你在笑容后藏着秘密 全然裸露当爱的词句 揭露你的胸和颈部 敞开你的胯和眼皮 感知一切抚爱 让这些吻落在你眼里 不显露别的只显露 完全的你 (飞白 译) 艾吕雅的爱情诗读起来总是 ...

  • 外国爱情诗赏析《密拉波桥》法国〕 阿波利奈尔

    [法国] 阿波利奈尔 塞纳河在密拉波桥下流逝 还有我们的爱情 何苦老是把它追忆 随着痛苦而来的总是欢喜 夜色降临钟声悠悠 白昼离去而我逗留 我们久久地面相对手相握 在这段时辰里 被人看倦了的水波 在我 ...

  • 外国爱情诗赏析《树脂流着》【法国〕 亚默

    [法国] 亚默 其一 樱树的树脂像金泪一样地流着. 爱人呵,今天是像在热带中一样热: 你且睡在花荫里罢, 那里蝉儿在老蔷薇树的密叶中高鸣. 昨天在人们谈话的客厅里你很拘束-- 但今天只有我们两人了-- ...