ACC惠风国际双语诗歌​总:0555期 / ITHACA 694

点击上方蓝色字关注我们~

ACC国际双语诗歌

ACC International Bilingual poetry

上海惠风文学

Shanghai Huifeng Literature

亲爱的朋友们,亲爱的读者们,

由于我们几个翻译在八月休假,八月我们不会邮寄伊萨卡诗歌,而从九月开始,

重新开始无国界诗歌的正常邮寄

祝你度过一个愉快的假期

杰曼·卓根布鲁特、周道模、安娜惠子

Lake Como, Italy, picture by Germain Droogenbroodt

隐藏的,仍然隐藏

上面的云是征兆吗

——词语

或是无尽的沉默?

流向大海

的河流是变成大海

还是残留河水?

已可感知的

持续可感知

超出眼睛(眼睛的视野?)的

保持隐秘和内向。

原作:比利时 杰曼·卓根布鲁特

汉译:中 国 周道模  2021-7-24

Dear friends, dear readers,

As several of our translators are having holidays in August, we will not mail ITHACA poems in August, but start again the usual mailing of Poetry without Borders begin September

Wishing you a nice and synny vacation

Germain Droogenbroodt, William Zhou, Anna Keiko

What is hidden, remains hidden

Are the clouds up there signs

─words

or endless silence?

Does de river

flowing to the sea become sea

or remains it water?

What is perceptible

remains perceptible

what reaches beyond the eye (eye’s view?)

remains hidden and introverted.

Germain Droogenbroodt

Chinese translation:William Zhou

from: “The Unrest of the Word”

POINT Editions – Boekenplan 2021

ITHACA

每周来自世界各地的一首优秀诗歌

中国ACC上海惠风文学出版

总:0345期

编辑:Anna 惠子

英语、西班牙语、荷兰语、阿拉伯语、孟加拉语、保加利亚语、汉语、波斯语、菲律宾语、法语、德语、希腊语、古吉拉特语、希伯来语、印地语、冰岛语、爱尔兰(盖尔语)、意大利语、日语、库尔德语、马来语、波兰语、葡萄牙语、罗马尼亚语、俄语、西西里语、泰米尔语、土耳其语……

See weekly the Poem of the Week

Excellent poetry from all over the world

in English, Spanish, Dutch and in Arabic, Bangla, Bulgarian, Chinese, Farsi, Filipino, French, German, Greek, Gujarati, Hebrew, Hindi, Icelandic, Irish (Gaelic), Italian,  Japanese, Kurdish, Malay, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Sicilian, Tamil, Turkish…

http://www.point-editions.com

ACC惠风国际双语诗歌

ACC Huifeng  International Bilingual Poetry

国际双语诗歌总顾问:

Germain Droogenbroodt(比利时)

诗歌艺术顾问:Lidia Chiarelli(意大利)

荣誉顾问:Maria vnuck (美国)

国际翻译顾问:Stanley Barkan(美国)

绘画顾问:巴巴拉(列支敦士登)

媒体顾问:朱全胜(美国)

主编:Annakeiko

副主编:洛芙

编辑:jacek wysocki

编辑:Mohammad Reza ghazali

中文编辑:夜未安

欢迎加盟

我们期待有知之士愿为公益文化事业做贡献的翻译编辑人才以及优秀的团队合作,欢迎企业和个人赞助。 2021年2月1日

邮箱:13817061426@163.com

微信:497944161

手机:13817061426

ACC Huifeng International Bilingual Poetry 

General Counsel:

Germain Droogenbroodt (Belgium)

Poetry Art Consultant: Lidia Chiarelli (Italy)

Fiction Consultant: Maria Vnuck (USA)

International Translation Consultant: Stanley Barkan (USA)

Painting consultant: Barbara (Liechtenstein)

Media consultant: Zhu Quansheng (USA)

Editor-in-chief: Annakeiko (Shanghai)

Executive Editor-in-chief: (Hangzhou)

Deputy Editor-in-chief: Luofu (Taiwan)

Editor: jacek wysocki (Poland)

Editor: Muhammad Reza (Iran)

Chinese Editor: Ye Wei'an

You are warmly welcome to join in cooperation, particularly those elites and teams who enjoy superb vision and insight in translation and translation editing  endeavor and are always ready to contribute to public welfare cultural undertakings. Corporate sponsorship is mostly appreciated.

February 1, 2021

Email: 13817061426@163.com

WeChat: 497944161

Mobile: 13817614426

Mailing address: Room 1604, Block No. 4, Lane 190, Tingkang Road, Huinan Town, Pudong New District, Shanghai, China.

ACC上海惠风文学

Shanghai Huifeng Literature

文学艺术顾问:征帆、古冈、戴约瑟

首席翻译顾问:桂清扬

顾问:傅明、郑柄辉、龙洋

******

社长:Anna惠子

常务副社长:管龙根

副社长: 雪野、邓辉、水晓得

秘书长:龚启和

******

总编:Anna惠子

主任:任建华

执行副主编:静候

编委:夜未安、纯净、安妮

海外分社编委:杨伟东(加拿大)

陈金茂 (美国 纽约)

******

国际联合单位

西班牙文化基会ITHACA

意大利:IMMAGINE&POESIA

波兰国际诗歌博客

美国国际作家杂志

法国巴黎国际诗人之家

******

上海惠风文学总社

上海惠风文学海外分社

上海惠风文学西南分社

总:(0530期)

ACC上海惠风文学社,是一家国际性民间自发交流平台,主要以诗歌,散文,戏剧为主。不涉及政治、色情、暴力、以及低俗作品。凡自愿加入本社人员,需提供三首诗二百字以内简历,证件照一张。

目前100000+人已关注加入我们

(0)

相关推荐