ACC上海惠风文学335期/ITHACA648-- 原 作:叙利亚 赫辛·哈巴什1948年

Painting by Yaha Silo雅哈·塞洛 绘画

欢乐之前

我的话不再是木炭

不再像以前

那样早已在

光热中变黑

现在它们随希望的温柔而进步

且在美丽的黎明

睁开它们的眼睛

它们已在装点自己

为奔永恒的旅程。

原 作:叙利亚  赫辛·哈巴什1948年

汉 译:中国  周道模  2020-9-4

Before the Joy

My words are no longer charcoal

as they were before

when in the heat of the glow

they had become black

now they move with the softness of hope

and at the dawn of beauty

they open their eyes

already adorning themselves

for the eternal journey.

Hussein Habasch, Kurdistan (Syria), 1948

Chinese translation:William Zhou

ITHACA诗集罗马尼亚出版。这本国际诗集选自56个国家207位诗人诗作几乎横跨地球。

ACC上海惠风文学

ACC Shanghai Huifeng Literature

 

国际诗歌

The international poetry

请参阅ITHACA

每周来自世界各地的优秀诗歌

中国ACC上海惠风文学出版

总:335期

编辑:Anna 惠子

以英语,西班牙语和荷兰语提供,也应要求提供阿拉伯语、泰米尔语、菲律宾语、孟加拉语、保加利亚语、中文、波斯语、法语、德语、希腊语、希伯来语、北印度语、冰岛语、意大利语、日语、库尔德语、马其顿语、马来语、波兰语、葡萄牙语、罗马尼亚文、俄文西、西里文、乌兹别克文,共27种语言。

In English, Spanish and Dutch, should also be required to provide Arabic, Tamil language, the Philippines, Bangladesh, Bulgaria, Chinese, farsi, French, German, Greek, Hebrew, Hindi, Icelandic, Italian, Japanese, Kurdish, Macedonian, Malay, polish, Portuguese, romanian, Russian, kiosk, uzbek, a total of 27 languages.

http://www.point-editions.com

 扫码关注

ACC上海惠风文学


ACC Shanghai Huifeng
Literature

突破藩篱,创造当代新诗

(0)

相关推荐