用中考词汇轻松破解英拉法德意西语语法难题
用正确方法记忆中考英语单词,就已经实际上掌握很多拉丁语和希腊语常用词根和后缀。随之,英希拉法德意西俄和世界语语法都会变简单。
如人教版小学六年级英语上册出现的“science museum(科学博物馆)”中的science(科学)实际上由拉丁语词根sci-和法语名词后缀-ence构成(源自拉丁语的-entia)组成。
如果您愿意,就可以不费吹灰之力掌握拉丁语单词scientia。
【拉丁语】scientia(古典式发音/skiˈen.ti.a/, [s̠kiˈɛn̪.t̪i.a],教会式发音/ʃiˈen.t͡si.a/, [ʃiˈɛn.t͡si.a])scientia, scientiae n. f. knowledge, science; skill;
源自拉丁语sciēns,动词sciō (“to know, understand”) 的现在分词。
【拉丁语】scio(古典式发音/ˈski.oː/, [ˈs̠ki.oː]教会式发音/ˈʃi.o/, [ˈʃiː.ɔ]):scio, scire, scivi, scitus v.know, understand;
源自原始意大利语*skijō,源自PIE(原始印欧语) *skey- (“to distinguish, todissect”,区别,切开),源自*sek- (“to cut”,切)。
请注意:古典拉丁语的c总是读[k],对应汉语拼音中的g,极少用k。而德语多数用k,极少用c。
PIE(原始印欧语)是根据拉丁语、希腊语、梵语等后代语言用拉丁字母重构的,因为没有实际的文字应用(那时候还没有文字),所以加“*”以示区别。
PIE词根*sek-代表的是[sek]这样的读音,意思是“切”。它的零级形式(也就是元音e脱落)是*sk-,再加上*-ey-构成一个新的词根*skey-,意思是“切开,区别”,在拉丁语就成了sci-,表“知道,知识”。
只要认识词根,就可以通过增加不同的尾缀实现语法功能,增加不同的前缀、后缀构成大量的单词。
所以说,拉丁语动词变化事实上非常简单。
拉丁语scio相当于英语的I know,而scire相当于to know。拉丁语的sciens相当于英语的knowing。
罗马帝国的孩子学习拉丁语,只要重点记忆词根就可以了。就像今天中国的孩子学习汉字,只要重点认识“偏旁部首”就可以了。
拉丁语动词直陈式有6种时态(tense),分为未完成和完成两种体(aspect)。其中的未完成体由现在词根加表“人称和数”的尾缀构成,而完成体由完成时词干加表“人称和数”的尾缀构成。
具体到scio,现在词干是sci-,完成时词干是sciv-。
拉丁语表“我知道”,说scio;表“你知道”说scis;表“他或她知道”说scit。也就是说:-o/m,-s,t分别是表“第一、二、三人称单数”尾缀,而-mus,-tis,-nt是表“第一、二、三人称复数”的尾缀。
拉丁语动词的将来时非常简单。
sciam表“我将知道”,相当于英语的I will know。
scies表“你将知道”,相当于英语的You will know。
sciet表“他或她将知道”,相当于英语的He/She will know。
比较scit和sciet您肯定了解哪个是现在时,哪个是将来时。
只通过最简单的读音变化,就可以实现复杂的语法功能,对于远古时代的孩子来说,真的是最简单、最方便、最经济的方法。
由于拉丁语动词变化是通过加表“人称和数”的尾缀实现,所以通常会省略人称代词。也就是说,人称代词其实是多余的。
我认为,人称代词本身就是从当初的尾缀分裂出来的。
根据词干元音的不同,拉丁语动词分为4组变位,而它的后代法语、意大利语、西班牙语等语言中进行了简化,只有3组。
英语、德语、荷兰语所属的印欧语系日耳曼语族动词只有一种组变化。德语、荷兰语、中古英语动词不定式用统一的后缀-en。现代英语,这种统一的后缀-en基本消失了。
英语动词只要认真掌握be,再加上助动词have和do的变化,其它的动词只要再注意现在式(只要注意主语是第三人称单数时加s或es,还有少量例外)和过去式(没有人称和数的变化)的区别就可以了。
也就是说,只要大概了解拉丁语动词变化,再学习印欧语系其它语言(包括希腊语、俄语、梵语、波斯语)的动词变化就非常简单了。