加重否定短语ni mucho menos和 aún meno的区别
这两个短语能表示相同的意思,都可以表示“更不”,但它们的用途和用法是不一样的。
ni mucho menos表示“更不”时,是用在两个或更多否定意义的并列成分中的后一个。
例如:
No me parecía una persona espontánea,y ni mucho menos alegre.
我不认为他是个情感外露的人,更算不上是个快活的人。
El hombre no estáhecho para la verdad ni para la salud,ni mucho menos para la serenidad.
人不是生来就认识真理,拥有健康,更不是天生就沉着冷静的。
No quiero que lo veas y ni mucho menos que hables conél.
我不想让你见到他,更不想让你跟他说话。
ni mucho menos也常用于简单句,甚至是用感叹句的形式独立成句,话则是对别人的回答或反驳,表示“实际情况比你所说的差得远”,“远不是那样”。例如:
--¿Has terminado el trabajo?
--¡Ni mucho menos!
“活儿千完了吗?”
“还差得多哪!”
--¿Estás contento en tu nuevo empleo?
--¡Ni mucho menos!
“对你的新岗位满意吗?”
“满意个鬼!”
No esperaba ni mucho menos esta respuesta.
我绝没有想到会是这样一个答复。(比我预期的差得远)
aún menos(也说menos aún)这个短语常用在主从复句,特别是假设复句中,在这个复句前面还有一个否定意义的句子。
aún menos用于复句中的主句,表示前一种情况不行,但若出现这后一种情况,就更不行。例如:
Estosárboles nunca superan los cinco metros de altura,y menos aún si tienen poca luz.
这种树的高度从未超过五米,倘若受光不好,还要矮些。
--¿No vienes?
--Si tengo que pagar yo,aún menos.
“你不来吗?”
“不,要我自己掏钱,我更不去了。”
Si los indios no habían ocupado aquella región hasta entonces,menos aún lo harían en adelante.
如果说印度人那时没有占领那块地方,那么今后就更不会那样做了。
No se lo pienso explicar,y aún menos después de lo que pasó.
我不想向他做什么解释,发生了这种事之后,我就更不会做了。